"to date to" - Translation from English to Arabic

    • حتى الآن إلى
        
    • حتى الآن من أجل
        
    • حتى تاريخه إلى
        
    • حتى الآن على
        
    • حتى الآن بغية
        
    • حتى الآن مع
        
    • حتى تاريخه على
        
    • إلى حينه من أجل
        
    • بها حتى الآن
        
    • حتى اﻵن
        
    • حتى تاريخه من
        
    Thirty-eight UNDAFs were completed in 2006, bringing the total to date to 112. UN وقد أنجز ثمانية وثلاثون إطارا عام 2006، وبذلك يصل مجموعها حتى الآن إلى 112.
    8. Notes with appreciation the cooperation extended to date to the Special Rapporteur by different actors, and calls upon States: UN 8- يلاحظ مع التقدير التعاون الذي قدمته مختلف الجهات الفاعلة حتى الآن إلى المقررة الخاصة، ويهيب بالدول:
    This will also require the analysis of all the environmental data collected to date to aid in understanding the cumulative environmental impact of all aspects of exploitation. UN وذلك سيتطلب أيضا تحليل كل البيانات البيئية التي جمعت حتى الآن من أجل المساعدة في فهم الأثر البيئي المتراكم بفعل جميع جوانب الاستغلال.
    It had also been pointed out that no financial compensation had been awarded to date to the victim of abuse. UN وقد أُشير أيضا إلى عدم دفع تعويض مالي حتى تاريخه إلى ضحايا الإيذاء.
    By comparison, the 2006-2010 Assembly adopted 58 new laws and amendments to 110 existing laws, as well as the only amendment to date to the Bosnia and Herzegovina Constitution. UN وعلى سبيل المقارنة، فخلال الفترة 2006-2010 اعتمدت الجمعية 58 قانونا جديدا وأدخلت تعديلات على 110 قوانين قائمة، إضافة إلى التعديل الوحيد حتى الآن على دستور البوسنة والهرسك.
    They have also weakened international efforts undertaken to date to achieve disarmament, nuclear non-proliferation, and the uses of nuclear energy for peaceful purposes. UN كما أضعفت الجهود الدولية المبذولة حتى الآن بغية تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    6. Notes with appreciation the cooperation extended to date to the Special Rapporteur by different actors, and calls upon States to continue to cooperate with the Special Rapporteur in the discharge of her mandate and to respond favourably to her requests for information and visits; UN 6- يشير مع التقدير إلى ما أبدته الجهات الفاعلة المختلفة من تعاون حتى الآن مع المقررة الخاصة، ويهيب بالدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة بغية تيسير اضطلاعها بولايتها، وأن تستجيب للطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    August 2005: The secretariat will present the project description and progress to date to the Legal and Technical Commission and to the Council of the International Seabed Authority at the eleventh session of the Authority. UN آب/أغسطس 2005: ستعرض الأمانة وصفا للمشروع والتقدم المحرز فيه حتى تاريخه على اللجنة القانونية والتقنية وعلى مجلس السلطة الدولية لقاع البحار في الدورة الحادية عشرة للسلطة.
    8. Notes with appreciation the cooperation extended to date to the Special Rapporteur by different actors, and calls upon States: UN 8- يلاحظ مع التقدير التعاون الذي قدمته مختلف الجهات الفاعلة حتى الآن إلى المقررة الخاصة، ويهيب بالدول:
    It should be noted that towards the end of 2008, 775 children had been separated from APRD, bringing the total number of separated children to date to 1,300. UN وينبغي ملاحظة أن 775 طفلا كان قد تم فصلهم، في أواخر عام 2008 من الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية، مما يرفع العدد الإجمالي للأطفال الذين تم فصلهم حتى الآن إلى 300 1 طفل.
    The report includes summaries of the thematic studies that the Special Rapporteur has included in the annual reports he has submitted to date to the Human Rights Council. UN ويشمل التقرير ملخصات بالدراسات المواضيعية التي أدرجها المقرّر الخاص في تقاريره السنوية التي قدمها حتى الآن إلى مجلس حقوق الإنسان.
    While the projects will involve significant population displacement, destruction of local livelihoods and flooding of large parts of Kachin territory, the concerns of the ethnic group appear, to date, to have been largely ignored. UN وبينما ستنطوي المشروعات على قدر كبير من تشريد السكان وتدمير سبل العيش على الصعيد المحلي وفيضانات في أجزاء شاسعة من أراضي كاشين، يبدو أنه قد تم تجاهل مخاوف الجماعة الإثنية، حتى الآن إلى حد كبير.
    The dynamic of the Commission will alter as necessary to accommodate the establishment of the tribunal and, to that end, the Commission will realign its objectives in part to hand over its fact-finding work to date to the prosecutor's office. UN ولهذه الغاية، ستسعى اللجنة إلى إعادة ترتيب أهدافها جزئيا لكي تنقل مهام تقصي الحقائق التي نهضت بها حتى الآن إلى مكتب الادعاء في المحكمة.
    Of the 116 potential strike locations south of the Litani, 26 have been confirmed as contaminated strike locations, bringing the total number of locations identified to date to 1,113. UN ومن أصل 116 موقعا محتملا جنوب نهر الليطاني، تم تأكيد 26 موقعا على أنها مواقع غارات ملوثة بالألغام، مما يرفع العدد الإجمالي للمواقع التي تم تحديدها حتى الآن إلى 113 1 موقعا.
    18. Acknowledges the efforts undertaken to date to strengthen the financing for development follow-up process, and underscores the fact that the modalities of the process should be reviewed, as appropriate, in accordance with the provisions contained in paragraph 30 of General Assembly resolution 65/145 of 20 December 2010; UN 18 - ينوه بالجهود المبذولة حتى الآن من أجل تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، ويؤكد ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 65/145 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    18. Acknowledges the efforts undertaken to date to strengthen the financing for development follow-up process, and underscores the fact that the modalities of the process should be reviewed, as appropriate, in accordance with the provisions contained in paragraph 30 of General Assembly resolution 65/145 of 20 December 2010; UN 18 - ينوه بالجهود المبذولة حتى الآن من أجل تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، ويؤكد ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 65/145 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    On 27 July 2010, the author informed the Committee that the State party has taken no measures to date to implement the Committee's decision and in general has failed to follow up on any of the Committee's decisions against the State party on the pretext that it cannot do so under the Charte pour la Paix et la Réconciliation Nationale. UN في 27 تموز/يوليه 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير حتى الآن من أجل تنفيذ قرار اللجنة وتخلفت بشكل عام عن متابعة أي من قرارات اللجنة المتخذة ضد الدولة الطرف متذرعة بعدم استطاعتها القيام بذلك بموجب ميثاق السلام والمصالحة الوطنية.
    Announced the transfer of at least 7 detainees from military custody to U.S. criminal law enforcement proceedings, and transferred 25 detainees to date to thirdcountries for repatriation or resettlement. UN أعلنت عن نقل ما لا يقل عن 7 محتجزين من الحراسة العسكرية إلى إجراءات إنفاذ القانون الجنائي في الولايات المتحدة، ونقلت 25 محتجزاً حتى تاريخه إلى بلدان ثالثة لأغراض الإعادة إلى الوطن أو إعادة التوطين.
    In this regard, it should be recalled that the United Nations has no indemnification from the Government of Iraq on the funds that have been transferred to date to the Development Fund of Iraq. UN وفي هذا الخصوص، من الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة لم تحصل على تعويض من حكومة العراق بشأن الأموال التي حولت حتى تاريخه إلى صندوق تنمية العراق.
    In view of the IAEA's inability to date to resume verification activities under the relevant Security Council resolutions and implement as part of those activities its obligations under the NPT Safeguards Agreement, IAEA intends to carry out another PIV in January 2001. UN ونظرا لعدم قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى الآن على استئناف أنشطة التحقق بموجب قرارات مجلس الأمن، وعلى أن تنفذ ضمن تلك الأنشطة التزاماتها بموجب اتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن الوكالة تعتزم إجراء عملية أخرى للتحقق من خلال الجرد الفعلي في كانون الثاني/يناير 2001.
    (e) The failure to date to ratify the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN (ه) عدم التصديق حتى الآن على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    They have also weakened international efforts undertaken to date to achieve disarmament, nuclear non-proliferation, and the uses of nuclear energy for peaceful purposes. UN كما أضعفت الجهود الدولية المبذولة حتى الآن بغية تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    6. Notes with appreciation the cooperation extended to date to the Special Rapporteur by different actors, and calls upon States to continue to cooperate with the Special Rapporteur in the discharge of her mandate and to respond favourably to her requests for information and visits; UN 6- يشير مع التقدير إلى ما أبدته الجهات الفاعلة المختلفة من تعاون حتى الآن مع المقررة الخاصة، ويهيب بالدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة بغية تيسير اضطلاعها بولايتها، وأن تستجيب للطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    6.2 The Committee notes that the State party's only response to date to the author's allegations is that the appeal has not yet taken place " due to technical reasons " and it has provided no arguments on the substance of the author's claims. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الرد الوحيد الذي قدمته الدولة الطرف حتى تاريخه على ادعاءات صاحب البلاغ هو أنه لم يُنظر في الاستئناف بعد " لأسباب فنية " ولم تقدم أي حجج بشأن جوهر ادعاءات صاحب البلاغ.
    The present report provides information on the evolution of the Working Group and the work undertaken to date to develop a programme criticality framework. UN ويعرض هذا التقرير معلوماتٍ عن تطور الفريق العامل وعن العمل الذي جرى الاضطلاع به إلى حينه من أجل وضع إطار للأهمية الحيوية للبرامج.
    It notes in particular that children may be deprived of liberty at a very low age and that sufficient attention has not been paid to date to find alternatives to institutional care of children. UN وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جدا وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال.
    Mexico asked information on measures taken to date to address these concerns. UN وطلبت المكسيك معلومات عن التدابير المُتخذة حتى تاريخه من أجل التصدي لهذه الشواغل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more