"to deal with any" - Translation from English to Arabic

    • للتعامل مع أي
        
    • لمعالجة أي
        
    • للتصدي لأي
        
    • للنظر في أي
        
    • على تناول أية
        
    • لمعالجة أية
        
    • لتناول أي
        
    • للتعامل مع أية
        
    • تمنع التعامل مع
        
    • على التصدي لأي
        
    • أن تعالج أية
        
    • التعامل مع أي
        
    • لمواجهة أي
        
    • لتناول أية
        
    • للتعامل مع أيّ
        
    Any NASA mission would include an engineer to deal with any power issues that might come up. Open Subtitles ليس حقا. أي بعثة ناسا ستشمل مهندس للتعامل مع أي قضايا الطاقة التي قد تأتي.
    Reserves will also be needed to deal with any sudden deterioration in the security situation. UN وستلزم أيضا قوات احتياطية للتعامل مع أي تدهور مفاجئ في حالة الأمن.
    I have the military and diplomatic experience to deal with any international situation that might arise during my presidency. Open Subtitles لدي الخبرة العسكرية والدبلوماسية لمعالجة أي موقف دولي قد يحدث خلال فترة رئاستي
    Any incidents that may be occurring in the border area are not part of a State policy, and I can assure you that we have taken steps to deal with any troublesome situation. UN وأي حوادث قد تقع في منطقة الحدود ليست جزءا من سياسة الدولة، وبوسعي أن أؤكد لكم أننا اتخذنا خطوات للتصدي لأي حالة مقلقة.
    It is assumed that the four weeks of a session will be used to deal with any case or application and that only two additional weeks would have to be provided for. UN ويفترض أن تستخدم أسابيع الدورة اﻷربعة للنظر في أي قضية أو التماس وأنه يتعين رصد أموال ﻷسبوعين إضافيين فقط.
    Reserves will also be needed to deal with any sudden deterioration in the security situation. UN وستلزم أيضا قوات احتياطية للتعامل مع أي تدهور مفاجئ في حالة الأمن.
    You never have to deal with any of this madness. Open Subtitles لست مضطرا ابدا للتعامل مع أي شيء من هذا الجنون.
    Yeah, you know, we've had our share of set-backs, to be sure, but I'm confident that with our new development plan we should have the infrastructure to be able to deal with any unforeseen circumstances... Open Subtitles سنملك البنية التحتية للتعامل مع أي حدث طارئ
    It indicated that a coherent legal framework to address terrorism was encapsulated in its Special Law against Terrorist Acts of 2006, which provided for the appropriate legal instruments and trained personnel to deal with any international terrorist incident that might occur. UN وأشارت إلى وجود إطار قانوني متماسك مندرج في قانونها الخاص لمكافحة الأعمال الإرهابية الصادر عام 2006، الذي نص على وجود صكوك قانونية مناسبة وأفراد مدربين للتعامل مع أي حادث إرهابي دولي قد يقع.
    The Committee was fully operational, however, and a team of three rapporteurs would be available at all times to deal with any emergencies that arose within the Committee's mandate. UN وقد كانت اللجنة عاملة على أكمل وجه، وسيكون فريق مكون من ثلاثة مقررين رهن الإشارة في جميع الأوقات لمعالجة أي حالات طارئة تنشأ في إطار ولاية اللجنة.
    12. Duty stations were also requested to develop contingency plans to deal with any eventuality. UN ١٢ - وطلب أيضا إلى مراكز العمل وضع خطط طوارئ لمعالجة أي احتمال.
    This Act enables Malaysia to take appropriate effective preventive action to deal with any threat to its national security. UN يجيز هذا القانون لماليزيا اتخاذ الإجراءات الوقائية الفعالة اللازمة للتصدي لأي خطر يتهدد أمنها القومي.
    The Unit also works in collaboration with the Ministry of Labour and Social Security to screen applications for work permits and to conduct follow-up investigations to deal with any breaches to the permit granted. UN وتتعاون الوحدة أيضاً مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي لفحص طلبات تصريحات العمل وإجراء تحقيقات متابعة للتصدي لأي إخلال بمتطلبات التصريحات الممنوحة.
    In addition, as required by the Convention, the Tribunal will have to remain prepared during the financial period concerned to deal with any urgent cases submitted to it, such as prompt release cases under article 292 of the Convention and requests for provisional measures under article 290 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، على نحو ما نصت عليه الاتفاقية، يجب على المحكمة أن تظل على استعداد خلال الفترة المالية المعنية للنظر في أي قضايا عاجلة تعرض عليها، مثل قضايا الإفراج الفوري في إطار المادة 292 وطلبات اتخاذ تدابير مؤقتة في إطار المادة 290 من الاتفاقية.
    In connection with the adoption of the agenda, I, as the President of the Conference, should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. UN وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود بصفتي رئيس المؤتمر أن أذكر أن فهمي هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر على تناول أية مسائل، فإنه يمكن تناولها ضمن جدول الأعمال هذا.
    All complaints were investigated and steps were taken to deal with any problems that had arisen. UN ويتم التحقيق في جميع الشكاوى وتتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة أية مشاكل قد تنشأ.
    31. These proposals did not command consensus and the Conference did not establish an Ad Hoc Committee under this agenda item during the 1997 session to deal with any of the issues. UN ١٣- ولم تحظ هذه المقترحات بتوافق اﻵراء ولم ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال أثناء دورة عام ٧٩٩١ لتناول أي من هذه المسائل.
    Coordination with the local authorities is routine, so that appropriate action can be taken immediately to deal with any out-of-the-ordinary occurrence. UN وتجرى روتينيا عمليات التنسيق مع السلطات المحلية بحيث يُتخذ على الفور الإجراء المناسب للتعامل مع أية حادثة تخرج عن المألوف.
    Developing countries should establish a mechanism that would make it impossible to deal with any transnational firm that had a record of corruption, while developed countries should also take pertinent measures to address the issue. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة.
    It was ready to cooperate with international organizations in promoting the rule of law based on transparency and constructive dialogue aimed at enhancing its capacity to deal with any violations and break totally with the practices of the former regime. UN وحكومتها مستعدة للتعاون مع الأجهزة الدولية في تعزيز سيادة القانون على أساس الشفافية والحوار البناء، لتعزيز قدرتها على التصدي لأي انتهاكات والقطع نهائيا مع ممارسات النظام البائد.
    Today, it might well be unthinkable to deal with any global issue without the participation and contributions of civil society. UN واليوم لم يعد من المتصور أن تعالج أية قضية عالمية دون مشاركة المجتمع المدني ومساهمته.
    The State was monitoring the situation closely in order to deal with any possible discrimination when it arose. UN وذكرت في ختام كلمتها أن الدولة ترصد عن كثب الحالة من أجل التعامل مع أي تمييز ممكن عندما ينشأ.
    KFOR remains fully prepared to deal with any unrest in Kosovo and would respond forcefully to any attempt to disrupt the political process, regardless of where it comes from. UN وتقف القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على أتم الاستعداد لمواجهة أي شكل من أشكال الاضطراب في كوسوفو، وستتصدى بقوة لأي محاولة تهدف إلى تقويض العملية السياسية، بصرف النظر عن مصدرها.
    As far as my delegation is concerned, the four core issues which are still the most relevant to the international security environment are already on the agenda, and flexibility has been built into the agenda to deal with any other issues that gain consensus in the Conference. UN وفيما يتعلق بوفدي، فإن المسائل الأربع الأساسية التي لا تزال أكثر صلةً بالمناخ الأمني الدولي من غيرها هي مسائل مدرجة فعلاً في جدول الأعمال، وأضحت المرونة في صلب جدول الأعمال أساساً لتناول أية مسائل أخرى يحرز المؤتمر بشأنها توافقاً في الآراء.
    You know... I needed you to deal with any resistance that I encountered on the island. Open Subtitles أتعلم، احتجتك للتعامل مع أيّ مقاومة أواجهها على الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more