"to deal with the case" - Translation from English to Arabic

    • للنظر في القضية
        
    • للبت في القضية
        
    • المعنية بالبت في هذه القضية
        
    • بالنظر في القضية ورفضت
        
    • المعنية بالنظر في هذه القضية
        
    • تتناول الحالة
        
    • عن القضية قد
        
    • لتناول القضية
        
    • التعامل مع القضية
        
    • لمعالجة القضية
        
    • للنظر في قضية النزاع
        
    In 2001, the parties requested the President of the Special Chamber formed to deal with the case to suspend the proceedings as they had reached a provisional arrangement. UN وفي عام 2001، طلب الطرفان من رئيس الدائرة الخاصة المشكّلة للنظر في القضية وقف الإجراءات لأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت.
    The objections related, firstly, to the admissibility of the Application and, secondly, to the jurisdiction of the Court to deal with the case. UN وهذه الدفوع تتعلق، أولا، بمقبولية الطلب، وثانيا، باختصاص المحكمة للنظر في القضية.
    The objections related, first, to the admissibility of the Application and, secondly, to the jurisdiction of the Court to deal with the case. UN وهذه الدفوع تتعلق، أولا، بمقبولية الطلب، وثانيا، باختصاص المحكمة للنظر في القضية.
    30. The composition of the Special Chamber to deal with the case is as follows: President Chandrasekhara Rao; Judges Caminos, Yankov and Wolfrum and Judge ad hoc Orrego Vicuña, members. UN 30 - وفيما يلي تشكيل الدائرة الخاصة للبت في القضية: شاندراسيخارا راو، رئيسا؛ والقضاة كامينوس ويانكوف وفولفروم والقاضي الخاص أوريغو فيكونيا، أعضاء.
    20. The composition of the Special Chamber to deal with the case is as follows: Judge Chandrasekhara Rao, President; Judges Caminos, Yankov and Wolfrum and Judge ad hoc Orrego Vicuña, members. UN 20 - وفيما يلي تكوين الغرفة الخاصة المعنية بالبت في هذه القضية: القاضي تشاندراسيخارا راو، رئيسا؛ القضاة كامينوس ويانكوف وفولفرُم والقاضي المخصـص أوريغو فيكونيا، أعضاء.
    On 11 July 1996, the Court delivered its Judgment, rejecting the objections of Serbia and Montenegro; finding that, on the basis of Article IX of the Genocide Convention, it had jurisdiction to deal with the case; dismissing the additional basis of jurisdiction invoked by Bosnia and Herzegovina; and finding that the Application was admissible. UN وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها بشأن الدفـــوع الابتدائية، وبمقتضاه رفضت الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاصا بالنظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك.
    39. The composition of the Special Chamber to deal with the case is as follows: Judge Chandrasekhara Rao, President; Judges Caminos, Yankov and Wolfrum and Judge ad hoc Orrego Vicuña, members. UN 39 - وفيما يلي تشكيل الدائرة الخاصة المعنية بالنظر في هذه القضية: القاضي تشاندراسيخارا راو، رئيسا؛ القضاة كمينوس، ويانكوف، وفولفرم، والقاضي المخصص أورّيغو فيكونيا، أعضاء.
    It was said that there might be a need to provide for additional language to deal with the case where the challenged arbitrator was either the sole or presiding arbitrator. UN وقيل إنه قد تكون ثمة حاجة إلى إدراج عبارة إضافية تتناول الحالة التي يكون فيها المحكّم المطعون فيه إما المحكّم الوحيد أو المحكّم الذي يتولى الرئاسة.
    Frustrated in her attempt to find a counsel willing to deal with the case, she sought the advice of the Law Society of British Columbia and was referred to Harper Gilmour Grey (now Harper Grey Easton) law firm. UN ولما كانت محاولاتها توكيل محامٍ يقبل الدفاع عن القضية قد باءت بالفشل، فقد طلبت مشورة جمعية القانون في بريتيش كولومبيا التي أحالتها إلى مكتب المحاماة " هاربر وغيلمور وغراي " (المعروف الآن بهاربر وغراي وإيستون).
    He mentioned that the Special Chamber of the Tribunal formed to deal with the case had met on 28 and 29 December 2005 to consider a request of the parties for further postponement of time limits. UN وذكر أن الغرفة الخاصة التابعة للمحكمة التي شكِّلت لتناول القضية اجتمعت في 28 و 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 للنظر في طلب قدمه الطرفان لتأجيل الحدود الزمنية مرة أخرى.
    provided that disqualification of a judge shall not be required if no other tribunal can be constituted to deal with the case or, because of urgent circumstances, failure to act could lead to a serious miscarriage of justice. UN ويشترط عدم تنحية القاضي في حالة عدم التمكن من تشكيل محكمة أخرى للنظر في القضية أو إذا كان عدم اتخاذ أي إجراء يمكن، نظرا لوجود ظروف عاجلة، أن يؤدي على نحو خطير إلى عدم إقامة العدل.
    In 2000 a special chamber had been established to deal with the case concerning the Conservation and Sustainable Exploitation of Swordfish Stocks in the South-Eastern Pacific Ocean. UN ففي عام 2000، أنشئت غرفة خاصة للنظر في القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ.
    provided that disqualification of a judge shall not be required if no other tribunal can be constituted to deal with the case or, because of urgent circumstances, failure to act could lead to a serious miscarriage of justice. UN ويشترط أن لا يقتضي الأمر تنحية القاضي في حالة عدم التمكّن من تشكيل محكمة أخرى للنظر في القضية أو إذا كان عدم اتخاذ أي إجراء يمكن، نظرا لوجود ظروف عاجلة، أن يؤدّي على نحو خطير إلى عدم إقامة العدل.
    provided that disqualification of a judge shall not be required if no other tribunal can be constituted to deal with the case or, because of urgent circumstances, failure to act could lead to a serious miscarriage of justice. UN ويشترط أن لا يقتضي الأمر تنحية القاضي في حالة عدم التمكّن من تشكيل محكمة أخرى للنظر في القضية أو إذا كان عدم اتخاذ أي إجراء يمكن، نظرا لوجود ظروف عاجلة، أن يؤدّي على نحو خطير إلى عدم إقامة العدل.
    3. The Court also records with deep sorrow the death, on 24 February 1995, of Judge Roberto Ago, a Member of the Court since 1979 and President of the Chamber of the Court formed to deal with the case concerning Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area from 1981 to 1984. UN ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤.
    Proceedings were instituted on 19 December 2000 by Chile and the European Community which requested the Tribunal to constitute a special chamber of five judges to deal with the case. UN قدمت شيلي والجماعة الأوروبية طلبين للبدء في إجراءات الدعوى في 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 وطلبتا من المحكمة أن تشكل دائرة خاصة تتكون من خمسة قضاة للنظر في القضية.
    21. By Order dated 20 December 2000, the Tribunal decided to accede to the request of Chile and the European Community to form a special chamber of five judges to deal with the case. UN 21 - وقررت المحكمة، بموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، تلبية طلب شيلي والجماعة الأوروبية تشكيل دائرة خاصة من خمسة قضاة للبت في القضية.
    22. The composition of the Special Chamber to deal with the case is as follows: President Chandrasekhara Rao; Judges Caminos, Yankov and Wolfrum and Judge ad hoc Orrego Vicuña, members. UN 22 - وفيما يلي تشكيل الدائرة الخاصة للبت في القضية: شاندراسيخارا راو رئيسا؛ القضاة كامينوس ويانكوف وفولفروم والقاضي الخاص أوريغو فيكونيا أعضاء.
    30. The composition of the Special Chamber to deal with the case is as follows: Judge Chandrasekhara Rao, President; Judges Caminos, Yankov and Wolfrum and Judge ad hoc Orrego Vicuña, members. UN 30 - وفي ما يلي تكوين الدائرة الخاصة المعنية بالبت في هذه القضية: القاضي تشاندراسيخارا راو، رئيسا؛ القضاة كَمينوس، ويانكوف، وفولفرُم والقاضي المخصـص أوريغو فيكونيا، أعضاء.
    On 11 July 1996, the Court delivered its Judgment, rejecting the objections of Serbia and Montenegro; finding that, on the basis of Article IX of the Genocide Convention, it had jurisdiction to deal with the case; dismissing the additional basis of jurisdiction invoked by Bosnia and Herzegovina; and finding that the Application was admissible. UN وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها بشأن الدفوع الابتدائية، وبمقتضاه رفضت الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاصا بالنظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك.
    26. The composition of the Special Chamber to deal with the case was as follows: Judge Chandrasekhara Rao, President; Judges Caminos, Yankov and Wolfrum and Judge ad hoc Orrego Vicuña, members. UN 26 - وفيما يلي تشكيل الدائرة الخاصة المعنية بالنظر في هذه القضية: القاضي تشاندراسيخارا راو، رئيسا؛ القضاة كامينوس، ويانكوف، وفولفرم، والقاضي المخصص أورّيغو فيكونيا، أعضاء.
    (3) Insert a new subparagraph (c) bis to deal with the case of Article 32 and rule 38. UN (3) تضاف فقرة فرعية جديدة، (ج) مكررة، تتناول الحالة المتعلقة بالمادة 32 والمادة 38.
    Frustrated in her attempt to find a counsel willing to deal with the case, she sought the advice of the Law Society of British Columbia and was referred to Harper Gilmour Grey (now Harper Grey Easton) law firm. UN ولما كانت محاولاتها توكيل محامٍ يقبل الدفاع عن القضية قد باءت بالفشل، فقد طلبت مشورة جمعية القانون في بريتيش كولومبيا التي أحالتها إلى مكتب المحاماة " هاربر وغيلمور وغراي " (المعروف الآن بهاربر وغراي وإيستون).
    The Tribunal met from 20 September to 8 October 2003 to deal with the case concerning Land Reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor. UN واجتمعت المحكمة في الفترة من 20 أيلول/سبتمبر إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 لتناول القضية المتعلقة باستصلاح سنغافورة لأراض في مضيق جوهور وحوله.
    These newspapers doubted that it would be possible to deal with the case in a way that was both " private " and " transparent " , and asked whether Washington would take action against other terrorists living in Miami and against the accomplices of Posada Carriles, since he was not the only one implicated in the terrorist acts attributed to him. UN وشككت تلك المصادر في إمكانية التعامل مع القضية بصورة " غير علنية " و " تتسم بالشفافية " في آن واحد، وتساءلت كذلك عما إذا كانت واشنطن ستتخذ إجراءات ضد إرهابيين آخرين موجودين في ميامي وضد شركاء بوسادا كاريلس، باعتبار أن هذا الأخير ليس المسؤول الوحيد عن الأعمال الإرهابية المنسوبة إليه.
    45. Following an election held on 16 February 2005, to fill the vacancy left by the resignation of Judge Guillaume, President of the Chamber formed to deal with the case concerning Frontier Dispute (Benin/Niger), the composition of that Chamber was as follows: President, R. Ranjeva; Judges: P. H. Kooijmans, R. Abraham; Judges ad hoc: M. Bedjaoui and M. Bennouna. UN 45 - وعقب عملية الانتخابات التي أجريت في 16 شباط/فبراير 2005 من أجل ملء المنصب الشاغر نتيجة استقالة القاضي غيوم، رئيس الدائرة المشكلة لمعالجة القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر)، صارت الدائرة مشكلة كما يلي: الرئيس: ر. رانجيفا؛ القاضيان: ب. هـ. كويمانس، ور.
    He was the President of the Chamber formed to deal with the case concerning the Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali, 1983-1986) and was President of the Court from 1994 to 1997. UN وتولى القاضي بجاوي رئاسة الدائرة المشكلة للنظر في قضية النزاع الحدودي (بوركينا فاسو/جمهورية مالي، 1983-1986) وكان رئيسا للمحكمة من عام 1994 إلى عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more