"to deal with the issue of" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة مسألة
        
    • لمعالجة قضية
        
    • للتعامل مع مسألة
        
    • لتناول مسألة
        
    • للتصدي لمسألة
        
    • التعامل مع مسألة
        
    • للتعامل مع قضية
        
    • في تناول مسألة
        
    • لتناول موضوع
        
    • بغرض معالجة مسألة
        
    • لتناول قضية
        
    It noted that there are multiple approaches currently undertaken to deal with the issue of missiles, both within and outside the United Nations. UN ولاحظ الفريق أنه يجري حاليا اتباع ثلاثة نُهج متعددة لمعالجة مسألة القذائف، داخل الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    A draft has been submitted to us to enable the Conference on Disarmament to deal with the issue of anti—personnel landmines. UN لقد قُدﱢمت إلينا مسودة ﻹتاحة المجال لمؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    That was the correct and most effective way to deal with the issue of nuclear-weapons proliferation. UN وهذا هو الأسلوب الصحيح والأكثر فعالية لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة النووية.
    In this context, it is notable that the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has a dedicated mechanism to deal with the issue of reprisals. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن لدى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي آلية مكرسة لمعالجة قضية الأفعال الانتقامية.
    Therefore a mechanism should be devised to deal with the issue of settlement of disputes arising from transfer denials. UN وبناءً على ذلك ينبغي وضع آلية للتعامل مع مسألة تسوية المنازعات الناشئة عن حالات رفض نقل التكنولوجيا.
    Mr. Pillai emphasized that it was mainly through this process of periodic reporting that enabled the Committee to acknowledge positive steps taken by States to deal with the issue of migrants and trafficked person. UN وأكد السيد بيلاي أنه عن طريق هذه العملية لتقديم تقارير بصفة دورية استطاعت اللجنة تبين الخطوات الايجابية التي اتخذتها الدول لتناول مسألة المهاجرين والأشخاص المتجر بهم.
    The States Parties believe that this is the correct and most effective way to deal with the issue of nuclear-weapons proliferation. UN وتعتقد الدول أن هذا هو النهج القويم والفعال لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة النووية.
    An inter-agency task force should be set up to deal with the issue of fund-raising. UN كما أنه لابد من تشكيل فرقة عمل مشتركة من الوكالات لمعالجة مسألة جمع الأموال.
    We are here now to deal with the issue of nuclear disarmament. UN ونحن هنا اليوم لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    In addition, the report states that continued international efforts to deal with the issue of missiles are essential to international peace and security. UN وبالإضافة لذلك، يوضح التقرير أن الجهود الدولية المستمرة لمعالجة مسألة القذائف جوهرية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Following national consultations a proposed law was developed to deal with the issue of domestic violence. UN وعقب مشاورات وطنية، وُضع قانون مقترح لمعالجة مسألة العنف المنزلي.
    Some delegations from another group expressed willingness to agree to the appointment of a Special Coordinator to deal with the issue of nuclear disarmament. UN وأعربت بعض الوفود من مجموعة أخرى عن استعدادها للموافقة على تعيين منسق خاص لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    No measures had been put in place to deal with the issue of same-sex unions in Jamaica. UN ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا.
    97. The Special Rapporteur urges the Government of Cuba to take comprehensive steps at the legislative and executive levels to deal with the issue of violence against women. UN 97- تحث المقررة الخاصة حكومة كوبا على اتخاذ خطوات شاملة على المستويين التشريعي والتنفيذي لمعالجة قضية العنف ضد المرأة.
    Urgent international action must also be taken to deal with the issue of international drug trafficking. UN يجب أيضا اتخاذ إجراء دولي عاجل للتعامل مع مسألة الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    I also encourage the Central African Republic authorities to adopt more effective policies to deal with the issue of impunity. UN وأشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على اتباع سياسات أكثر فعالية للتعامل مع مسألة الإفلات من العقاب.
    The other point where I think there may be a reference to the views of the delegation of Mexico is the sentence on the most appropriate forum to deal with the issue of mines and on partial measures aimed at securing a complete ban. UN أما المكان اﻵخر الذي أعتقد بأنه قد يحتوي إشارة إلى اﻵراء التي أعرب عنها وفد المكسيك فهو في العبارة المتصلة بأكثر المحافل ملاءمة لتناول مسألة اﻷلغام وبالتدابير الجزئية التي تستهدف تأمين حظر كامل.
    It is in this context that Cuba supports the General Assembly's efforts to deal with the issue of missiles in all their aspects. UN وذلك هو السياق الذي تؤيد فيه كوبا المبادرة التي أُعلنت في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    92. Another issue mentioned was that of States having appropriate mechanisms to deal with the issue of racism. UN 92- ومن المسائل الأخرى التي ورد ذكرها ضرورة أن تتوفر لدى الآليات المناسبة للتصدي لمسألة العنصرية.
    For this to be achieved, States have to agree on how to deal with the issue of emissions trading. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الدول أن تتفق على طريقة التعامل مع مسألة الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    Third, alternative approaches are being explored to deal with the issue of the nuclear fuel cycle. UN ثالثاً، يجري استكشاف نُهج بديلة للتعامل مع قضية دورة الوقود النووي.
    The second step was to deal with the issue of a possible extension of the 10-year time limit, which required a sound legal solution on the substance of the matter and on the procedures to be followed. UN وتتمثل الخطوة الثانية في تناول مسألة إمكانية تمديد مهلة السنوات العشر، وهو يتطلب حلا قانونيا سليما بشأن موضوع المسألة وبشأن الإجراءات التي تتبع.
    19. The Group held one meeting of military experts during this session to deal with the issue of Mines Other Than Anti-Personnel Mines under the chairmanship of Mr. Paul Ellis of the GICHD. UN 19- وعقد الفريق اجتماعاً لخبراء عسكريين خلال هذه الدورة لتناول موضوع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد برئاسة السيد بول إيليس ممثل مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Please also indicate what steps the Government is taking to support non-governmental organizations to deal with the issue of violence against women. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى ماهية الخطوات التي تتخذها الحكومة لدعم المنظمات غير الحكومية بغرض معالجة مسألة العنف ضد المرأة.
    At this point, I would refer to the view now being advanced by one or two Member States to the effect that the United Nations may not be the proper place to deal with the issue of Palestine. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أشير إلى وجهة نظر تعرضها اﻵن دولة أو دولتان عضوان مفادها أن اﻷمم المتحدة قد لا تكون المكان المناسب لتناول قضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more