"to dealing with" - Translation from English to Arabic

    • للتعامل مع
        
    • في التعامل مع
        
    • بالتعامل مع
        
    • على التعامل مع
        
    • على تناول
        
    • إزاء التعامل مع
        
    • إلى التعامل مع
        
    • يمكّن من التعاطي مع
        
    We welcome the report's content as a conceptual approach to dealing with a host of topical questions on the international agenda. UN إننا نرحب بمحتوى التقرير باعتباره نهجا مفاهيميا للتعامل مع مجموعة من قضايا الساعة المطروحة على جدول الأعمال الدولي.
    Integrated approaches to dealing with detainees had helped to reduce violence and improve security in detention facilities. UN وقد ساعد ما اعتُمد من نُهج متكاملة للتعامل مع المحتجزين في خفض نسبة العنف في مرافق الاحتجاز وتحسين مستوى الأمن فيها.
    International cooperation is essential to dealing with the obvious threat of climate change. UN والتعاون الدولي ضروري للتعامل مع خطر تغير المناخ.
    My country time and again has emphasized the failure and unsustainability of the Israeli military approach to dealing with the question of Palestine. UN ولقد أكدت بلادي مراراً على فشل وعدم ديمومة النهج العسكري الإسرائيلي في التعامل مع القضية الفلسطينية.
    Well,men are complicated, Especially when it comes to dealing with emotions. Open Subtitles حسنٌ، الرجل معقدون خاصة عندما يتعلق الأمر بالتعامل مع العواطف
    They may operate closer to local constituencies and are not limited to dealing with only the most senior perpetrators. UN ويمكن أن تعمل على مقربة من الفئات المحلية المعنية ولا تقتصر على التعامل مع الجناة الأرفع مستوى فقط.
    The international community must devote greater effort to dealing with their heavy debt burden. UN يجب أن يكرس المجتمع الدولي جهدا أكبر للتعامل مع عبء مديونيتها الثقيل.
    Hence, it is imperative to have a unit dedicated to dealing with high-level officials. UN ولذا من الضروري وجود وحدة مكرسة للتعامل مع الموظفين الرفيعي المستوى.
    Elements of an Approach to dealing with Stocks of Fissile Materials for Nuclear Weapons UN عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة
    Elements of an Approach to dealing with Stocks of Fissile Materials for Nuclear Weapons or Other Nuclear Explosive Devices UN عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى
    He said that the package approach to dealing with issues has not been successful, as Mr. Rademaker has also pointed out. UN وقال إن نهج الصفقة الشاملة للتعامل مع القضايا لم ينجح، مثلما أشار السيد رادميكر.
    Similarly, we look forward to a comprehensive and equitable approach to dealing with the problem of energy prices. UN وبالمثل، نتطلع قدما إلى الأخذ بنهج شامل منصف للتعامل مع مشكلة أسعار الطاقة.
    A workshop on nuclear technical exchange held in March 2006 was devoted to dealing with control of nuclear exports and related products. UN وتم عقد ورشة عمل حول التبادل التقني النووي في آذار 2006 خُصصت للتعامل مع الرقابة على الصادرات النووية ومنتجاتها.
    An inordinate amount of time had been devoted to dealing with vacancies and training new staff. UN لقد كرس وقت مفرط للتعامل مع الشواغر وتدريب الموظفين الجدد.
    She stated that the Fund would continue to work with UNICEF, WHO, NGOs and civil society to seek solutions and a pragmatic approach to dealing with the challenges of adolescent reproductive health. UN وقالت إن الصندوق سيواصل العمل مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني للبحث عن حلول واتباع نهج عملي في التعامل مع التحديات المتعلقة بصحة المراهقين اﻹنجابية.
    There was also general encouragement for a sensitive approach to dealing with the impact the process would have on staff. UN وشجّعت الوفود بشكل عام أيضاً على توخّي نهج أكثر وعياً في التعامل مع الآثار التي قد تتركها هذه العملية على الموظفين.
    She stressed the effectiveness of a holistic approach to dealing with migration, trafficking and organized crime. UN وشددت على فعالية النهج الشمولي في التعامل مع الهجرة، والاتجار، والجريمة المنظمة.
    Not so great when it comes to dealing with people. Open Subtitles وليس بنفس الروعة عندما يتعلق الأمر بالتعامل مع البشر
    The Secretary-General must be highly commended for his commitment to dealing with this issue, which he declared as a priority at the start of his tenure. UN والأمين العام جدير بالإشادة القوية على التزامه بالتعامل مع هذه المسألة، التي أعلن عن كونها أولوية منذ بداية ولايته.
    The work of the Security Council is limited to dealing with specific events when all the previous safeguards for peaceful coexistence have failed. UN وعمل مجلس الأمن يقتصر على التعامل مع أحداث معينة عندما تفشل كل الضمانات السابقة للتعايش السلمي.
    However, I would have preferred the Court to limit itself to dealing with this question in the reasons for its opinion. UN غير أني كنت أفضل أن تقتصر المحكمة على تناول هذه المسألة في اﻷسباب القانونية لفتواها.
    States should exchange information and best practices and adopt a coherent approach to dealing with illegal immigration. UN وينبغي أن تتبادل الدول المعلومات وأفضل الممارسات وأن تعتمد نهجاً متسقاً إزاء التعامل مع الهجرة غير المشروعة.
    These cover the entire spectrum of measures, from prevention through to dealing with consequences of such attacks. UN وهي تضم منظومة التدابير بأسرها من المنع إلى التعامل مع نتائج هذه الهجمات.
    These approaches however are linked to a specific incident type or an event and do not suggest an organization-wide multi-hazard approach to dealing with threats that might cause them. UN غير أن هذا النهج يرتبط بنوع محدد من الحوادث أو المناسبات وليس فيه ما يشير إلى اتباع نهج معين حيال الأخطار العديدة التي تواجه منظمة ما يمكّن من التعاطي مع الأخطار التي قد تتسبب في تلك الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more