"to debate" - Translation from English to Arabic

    • لمناقشة
        
    • على مناقشة
        
    • إلى مناقشة
        
    • أن تناقش
        
    • للنقاش
        
    • أجل مناقشة
        
    • أن نناقش
        
    • أن يناقش
        
    • لتناقش
        
    • للمناقشة
        
    • لنناقش
        
    • إلى نقاش
        
    • لمُنَاقَشَة
        
    • لإجراء مناقشات
        
    • أي مناقشة سواء
        
    That omission reflected not a lack of interest but a lack of time to debate the issue. UN وأضاف أن هذا اﻹغفال لا يعكس عدم الاهتمام بل عدم توفر الوقت لمناقشة هذه المسألة.
    Please provide further explanation on measures taken by the State party to debate and resolve this perceived contradiction. UN لذا، يرجى تقديم المزيد من الإيضاح للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمناقشة هذا التناقض الملحوظ وحله.
    Next year, the high-level meeting on noncommunicable diseases will give us an excellent opportunity to debate these subjects and to focus more world public attention on the challenge of noncommunicable diseases. UN وفي السنة المقبلة، سيتيح لنا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمراض غير المُعدية فرصة سانحة لمناقشة هذه المواضيع، ولتركيز المزيد من الاهتمام العالمي العام على تحدّي الأمراض غير المُعدية.
    As President of Ukraine, I urge the General Assembly to debate these very critical issues in a separate meeting. UN وبوصفي رئيسا لأوكرانيا، أحث الجمعية العامة على مناقشة هذه المسائل الهامة جدا في جلسة منفصلة.
    We must also have the courage to debate difficult questions, but we must do so in a spirit of friendship and openness. UN ولا بد أيضا أن تكون لدينا الشجاعة لمناقشة المسائل الصعبة، لكن علينا أن نفعل ذلك بروح من الصداقة والانفتاح.
    Two days ago, this Hall witnessed one of the largest-ever gatherings of Heads of State and Heads of Government to debate the future of our planet Earth. UN وقبل يومين، شهدت هذه القاعة واحدا من أكبر التجمعات على الإطلاق لرؤساء الدول والحكومات لمناقشة مستقبل كوكبنا.
    It provides a new platform to debate urban challenges and solutions and present best practices and innovation for sustainable cities. UN وهو يُتيح منبرا جديدا لمناقشة التحديات والحلول الحضرية ويعرض أفضل الممارسات والابتكار في مجال المدن المستدامة.
    Our coming here as leaders gives us the opportunity to debate global challenges as per our objectives and goals as enshrined in the United Nations Charter. UN إن قدومنا هنا كقادة يعطينا الفرصة لمناقشة التحديات العالمية التي تعترض طريق أهدافنا المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Here I would like to welcome the proposal by the Republic of Uzbekistan for convening an international conference, at the earliest possible time, to debate the evil phenomenon of terrorism. UN وأود هنا أن أرحب باقتراح جمهورية أوزبكستان الداعي إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لمناقشة ظاهرة الإرهاب الشريرة.
    The summit will offer a unique opportunity to debate political and economic subjects of common interest at the highest political level. UN وسوف يتيح مؤتمر القمة فرصة فريدة لمناقشة المواضيع السياسية والاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة على أعلى المستويات السياسية.
    A special session of Parliament has been convened to debate this question and to find a solution within the requirements of our constitutional order. UN وقد عقدت دورة خاصة للبرلمان لمناقشة هذه المسألة وإيجاد حل في إطار مقتضيات نظامنا الدستوري.
    I see no reason why we have to consider this draft, which contains so many decisive elements, at the very end of the year and with little time to debate this issue. UN ولا أرى سببا في أن ننظر في مشروع القرار هذا، الذي يتضمن العديد من العناصر الحاسمة، في نهاية السنة بعد أن لم يعد هناك متسع من الوقت لمناقشة الموضوع.
    We also appreciate the initiative of the President of the General Assembly to organize this timely opportunity to debate the reports. UN ونقدِّر أيضا مبادرة رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذه الفرصة في أوانها لمناقشة التقارير.
    The United Nations is a universal institution with the legitimacy and the mandate to debate strategies and find solutions to such major challenges. UN والأمم المتحدة منظمة عالمية لديها الشرعية والولاية لمناقشة الاستراتيجيات وإيجاد الحلول لكل تحد من هذه التحديات الكبرى.
    The Senate has no power to initiate or veto legislation; it only has the power to debate and delay it. UN وليس لمجلس الشيوخ أية سلطة في اقتراح التشريعات أو نقضها، وتقتصر سلطته على مناقشة التشريعات وتأخيرها.
    " the SubCommission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission. UN " ينبغي أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    After the options hearing cases go to debate on legal issues or proof. UN وبعد جلسة الاختيارات تنتقل الدعاوى إلى مناقشة القضايا القانونية أو الإثبات.
    The Assembly resolved to debate the abolition of the death penalty in Council member and observer States in the future. UN وقررت الجمعية أن تناقش مستقبلاً مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في المجلس.
    However, that matter was also open to debate and Botswana looked forward to further discussion on the topic. UN بيد أن المسألة ما زالت مطروحة للنقاش وبوتسوانا تتطلع إلى مزيد من الحوار بشأن ذلك الموضوع.
    It provides a platform for a wide range of development actors to debate policies and give directions and recommendations. UN ويتيح المنتدى منبرا لمجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية من أجل مناقشة السياسات وتقديم التوجيهات والتوصيات.
    For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. UN فليس علينا مثلاً أن نناقش إن كان ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يحل محل المحادثات الثنائية المعنية بخفض اﻷسلحة النووية.
    The Council is expected to debate the propose! In Monday's session. Open Subtitles من المتوقع أن يناقش المجلس المقترح في جلسة الاثنين
    It is the first time that Governments have come together to debate fully the meanings and content of the right to food, even if this comes at an extremely difficult political and economic juncture. UN فهذه هي المرة الأولى التي تجتمع فيها الحكومات لتناقش باستفاضة معنى ومضمون الحق في الغذاء، حتى لو كان ذلك يحدث في ظروف سياسية واقتصادية صعبة.
    Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. UN ويجب أن تتاح الفرص للشعوب الأصلية للمناقشة والتداول بشأن أي مقترح قد يؤثر فيها.
    But, in the ultimate analysis, we are not here to debate, we are here to negotiate. UN ولكن في النهاية، لسنا هنا لنناقش ولكن لنتفاوض.
    Of course, this is known to the international community and it is something on which we do not need to debate. UN وطبعا هذا معروف للمجتمع الدولي ولا يحتاج إلى نقاش.
    I don't have time to debate the scriptures with you. Open Subtitles ليس لدي وقتُ لمُنَاقَشَة الكتب المقدّسةِ مَعك.
    From this perspective, the Government of Japan intends to invite students from several countries, including nuclear-weapon States, to debate with Japanese university students on disarmament issues. UN وانطلاقا من هذا المنظور، تعتزم حكومة اليابان أن تدعو طلابا من عدة بلدان، بما في ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية، لإجراء مناقشات مع طلاب الجامعة اليابانيين بشأن مسائل نزع السلاح.
    The harmonization of provisions applicable to the written form and to the procedure for formulating reservations, objections and express acceptances did not give rise to debate in the Commission or at the Vienna Conference. UN ولم تثر مواءمة الأحكام السارية على الشكل الكتابي وعلى إجراءات صوغ التحفظات والاعتراضات والقبول الصريح أي مناقشة سواء داخل لجنة القانون الدولي أو في مؤتمر فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more