"to decide that" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ قرار بأن
        
    • أن تقرر أن
        
    • أن يقرر أن
        
    • أن تقرر أنه
        
    • لتقرر ذلك
        
    • يقرر ذلك
        
    • لتقرر هذا
        
    • لتقرر أن
        
    • في أن يقرر
        
    • أن تقرر إن كان
        
    • أن تقرر تطبيق
        
    • أن تقرر ذلك
        
    • أن يقرر أنه
        
    • أن تقرر بأن
        
    • اتخاذ قرار بعدم
        
    The new regulation also permits the court, in cases whether there are grounds and conditions to do so, and when it is also in the interest of the child, To decide that the child will be raised alternately or jointly by both parents. UN كما يرخص القانون الجديد للمحاكم، في الحالات التي تتوفر فيها الأسس والشروط للقيام بذلك، وعندما يكون ذلك أيضاً من مصلحة الطفل، اتخاذ قرار بأن يرعى الوالدان الطفل بالتناوب أو بصورة مشتركة بينهما.
    (e) To decide that the post of the Executive Secretary shall be at the level of Assistant Secretary-General; UN (ھ) اتخاذ قرار بأن يكون منصب الأمين التنفيذي برتبة مساعد الأمين العام؛
    The Committee may also wish To decide that the pre-session working group pay priority attention to the State party's follow-up to its previous concluding observations. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تقرر أن يولي الفريق العامل لما قبل الدورة الاهتمام على سبيل الأولوية لمتابعة الدولة الطرف لملاحظاتها الختامية السابقة.
    In accordance with previous practice, the General Assembly may wish To decide that the Intergovernmental Group of Experts should serve as the preparatory body for the Review Conference. UN ووفقا للممارسة السابقة، قد ترغب الجمعية العامة في أن تقرر أن يعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي كهيئة تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي.
    759. The Committee takes note of the information that the age of majority is 18 in the State party but is concerned about the information given during the dialogue that a judge has the discretionary power To decide that a child has reached majority at an earlier age. UN 759- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن سن الرشد في الدولة الطرف هو 18 سنة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما بلغها من معلومات أثناء الحوار بأن القاضي يتمتع بسلطة تقديرية تتيح لـه أن يقرر أن طفلاً ما بلغ الرشد في سن أبكر.
    Accordingly, the State party requests the Committee To decide that it would be inappropriate to adjudicate the matter under consideration at this time. UN ووفقا لذلك، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تقرر أنه من غير المناسب الحكم في هذه المسألة قيد النظر في هذا الوقت.
    It was generally felt that the only practical way of addressing that aspect of the scope of the draft instrument was To decide that multimodal carriages involving a sea leg should be covered by the draft instrument, irrespective of the relative duration or distance involved in that sea leg. UN وارتئي عموما أن السبيل العملي الوحيد لمعالجة هذا الجانب من نطاق مشروع الصك هو اتخاذ قرار بأن عمليات النقل المتعدد الوسائط المتضمنة مرحلة نقل بحري ينبغي أن يشملها مشروع الصك، بصرف النظر عن نسبة المدة أو المسافة التي تستغرقها مرحلة النقل البحري.
    (m) To decide that the working group shall hold formal and informal meetings in line with current practice; UN (م) اتخاذ قرار بأن يعقد الفريق العامل جلسات رسمية وغير رسمية تماشياً مع الممارسة الحالية؛
    (g) To decide that the performance of a manager be specifically assessed in view of a poor administrative decision that was reversed. UN (ز) اتخاذ قرار بأن يتم بوجه خاص تقييم أداء مدير ما بسبب القرار الإداري السيئ الذي أُبطل.
    (b) To decide that Member States shall waive their respective shares in the amount of $764,600 from the unencumbered balance of $2,804,000 for the period ended 30 June 2005, to be applied to meeting the current and future after-service health insurance liabilities of the United Nations; UN (ب) اتخاذ قرار بأن تتنازل الدول الأعضاء عن حصة كل منها البالغة 600 764 دولار من الرصيد غير المربوط به البالغ 000 804 2 دولارا في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، لتغطية الالتزامات الحالية والمقبلة للأمم المتحدة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    The Committee may wish To decide that the pre-session working group limit itself to a maximum of 20 short, clear and focused questions, while continuing to cluster the questions under priority topics, rather than addressing specific articles. UN وقد ترغب اللجنة في أن تقرر أن تقتصر قائمة الفريق العامل لما قبل الدورة على 20 سؤالا موجزا وواضحا ومركزا، مع مواصلة إدراج الأسئلة في إطار مجموعات تتصل بالمواضيع ذات الأولوية، بدلا من تناول مواد محددة.
    May I take it that it is the wish of the General Assembly To decide that the Credentials Committee of the fifty-fifth session should serve for the resumed tenth emergency special session? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تقرر أن تتولى لجنة وثائق التفويض للدورة الخامسة والخمسين نفس المهمة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة؟
    29. The Assembly may also wish To decide that Member States requesting an exemption under Article 19 should submit a payments plan, as a concrete indication of their commitment to meeting their financial obligations under the Charter. UN 29 - وقد تود الجمعية العامة أيضا أن تقرر أن على الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء بموجب المادة 19، أن تقدم خطة للسداد، تكون بمثابة مؤشر محدد على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق.
    The Council may wish To decide that its contribution to the review of the World Summit for Social Development will fully reflect the human rights perspective, taking into consideration its agreed conclusions 1998/2. UN وقد يود المجلس أن يقرر أن إسهامه في استعراض مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية يعبر بشكل كامل عن منظور حقوق اﻹنسان، مع مراعاة الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٨/٢.
    The Working Group may wish To decide that it should meet from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m., subject to adjustments as necessary. UN 4 - قد يود الفريق العامل أن يقرر أن يعقد جلساته من العاشرة صباحاً إلى الواحدة بعد الظهر ومن الثالثة بعد الظهر إلى السادسة مساء، رهناً بالتعديلات التي تجرى حسب الضرورة.
    Accordingly, the State party requests the Committee To decide that it would be inappropriate to adjudicate the matter under consideration at this time. UN ووفقاً لذلك، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تقرر أنه من غير المناسب الحكم في هذه المسألة قيد النظر في هذا الوقت.
    I'm sorry, but you don't get To decide that. Open Subtitles أنا آسف، ولكن كنت لا تحصل على لتقرر ذلك.
    - Why do you get To decide that? - I'm calling security. Open Subtitles ـ لماذا هل أنت من يقرر ذلك ـ سادعو الأمن
    And who the hell are you To decide that? Open Subtitles و من أنت بحق الجحيم لتقرر هذا ؟
    As the author himself states, this was not a disciplinary procedure but simply a case of the State party's use of its organizational authority To decide that the author was unsuitable for a specific post within the Armed Forces. UN وكما يذكر صاحب البلاغ، لم يكن الإجراء تأديبياً بل مجرد حالة استخدمت فيها الدولة الطرف سلطتها التنظيمية لتقرر أن صاحب البلاغ غير ملائم لشغل وظيفة محددة داخل القوات المسلحة.
    The Conference of the Parties may wish To decide that it should meet from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m., subject to adjustments as necessary. UN 5 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر بأنة سيجتمع من العاشرة صباحاً حتى الواحدة ظهراً ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى السادسة بعد الظهر، رهناً بأي تعديلات قد تكون ضرورية.
    The Assembly may further wish To decide that Member States requesting exemption under Article 19 should submit a payment plan as a concrete indication of their commitment to meeting their financial obligations under the Charter. UN وقد تود الجمعية العامة كذلك أن تقرر إن كان يتعين على الدول الأعضاء التي تطلب إعفائها بموجب المادة 19، تقديم خطة تسديد تكون بمثابة مؤشر محدد على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق.
    (a) To decide that procedures for the use and operation of the contingency fund shall be strictly applied, without exception. UN (أ) أن تقرر تطبيق إجراءات استعمال وتشغيل صندوق الطوارئ تطبيقا صارما، دون أي استثناء.
    Therefore, the rule is that the hearings shall not be repeated and the exception is that in case the arbitral tribunal finds that the hearings should be repeated, it shall be entitled To decide that. UN ومن ثم، فإن القاعدة هي أنّ جلسات الاستماع لا تُكرّر والاستثناء هو أنه إذا رأت هيئة التحكيم أنه ينبغي تكرار جلسات الاستماع، كان لها الحق في أن تقرر ذلك.
    Lastly, the absence of any proper financial authorization by the General Assembly necessarily had led the Secretary-General To decide that the judges could be paid on an ad hoc basis only to the end of December 1993. UN وأخيرا، فإن عدم ترخيص الجمعية العامة بما يلزم من اعتمادات مالية قد حمل اﻷمين العام على أن يقرر أنه لايمكن أن تدفع للقضاة مرتباتهم بصورة مؤقتة إلا لغاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    May I take it that it is the wish of the General Assembly To decide that the Credentials Committee of the fifty-third session should serve for the resumed tenth emergency special session? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تود أن تقرر بأن تضطلع لجنة وثائق التفويض للدورة الثالثة والخمسين بمهامها بالنسبة للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة؟
    44. The first possibility is To decide that there is no sufficient justification for a regime of notification similar to the content of article 65 of the Vienna Convention. UN 44 - الإمكانية الأولى هي اتخاذ قرار بعدم وجود مبرر لوضع نظام إخطار مشابه لمضمون المادة 65 من اتفاقية فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more