Therefore, it is allegedly difficult for a district attorney to decide to bring charges against a police officer. | UN | ومن ثم، يُزعم أن من الصعب على المدعي العام أن يقرر توجيه التُهم الى ضابط شرطة. |
Alternatively, the meeting may wish to decide to request the Secretariat to informally consult Member States of the region with a view to identifying topics for consideration by working groups. Annex | UN | وبدلا من ذلك، ربما يود الاجتماع أن يقرر الطلب إلى الأمانة أن تستشير الدول الأعضاء في المنطقة بصورة غير رسمية بشأن تحديد المواضيع التي ستنظر فيها الأفرقة العاملة. |
It has been up to that same country since the very beginning of the dispute, and it is still up to that country, to decide to put an end to the disarray in which the Comorian people have been living for 18 years now. | UN | ومنذ بداية النزاع وحتى اﻵن كان يمكن لهذا البلد بالذات أن يقرر وضع حد للبلبلة التي يعيش فيها شعب جزر القمر منذ ١٨ عاما. |
In this case the State involved has to decide to comply with one subsystem and to violate the other. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على الدولة المعنية أن تقرر الامتثال لواحد من هذين النظامين الفرعيين وانتهاك الآخر. |
The Commission may therefore wish to decide to address specifically these aspects in its comments to the General Assembly. | UN | ومن ثم، لعل اللجنة تود أن تقرر تناول هذه الجوانب على وجه التحديد في تعليقاتها المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Having assembled at the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in Vienna from 10 to 17 April 2000 to decide to take more effective concerted action, in a spirit of cooperation, to combat the world crime problem, | UN | وقد اجتمعنا في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المنعقد في فيينا من 10 إلى 17 نيسان/أبريل 2000، لكي نقرر اتخاذ تدابير منسقة أكثر فاعلية، بروح من التعاون، لمكافحة مشكلة الجريمة العالمية، |
He wants you to know that it wasn't easy for him to decide to kill you. | Open Subtitles | يريدك أن تعلم أنه لم يكن سهلاً له أن يقرر قتلك |
But it's not up to us to decide to what extent He should be punished. | Open Subtitles | لكنه لم يصل إلينا أن يقرر أي مدى ينبغي أن يعاقب عليه. |
Since the report of the Council of the United Nations University on its work during 1993 will be considered by the Assembly in 1994, the Council may wish to decide to transmit it directly to the Assembly. | UN | وما دامت الجمعية العامة ستنظر في تقرير مجلس جامعة اﻷمم المتحدة عن أعماله أثناء عام ١٩٩٣ في عام ١٩٩٤، فقد يرغب المجلس في أن يقرر إحالته مباشرة إلى الجمعية العامة. |
16. Action: The COP may wish to decide to continue applying the draft rules of procedure and invite the President of COP 19 to undertake consultations to try to achieve adoption of the rules. | UN | 16- الإجراء: قد يود مؤتمر الأطراف أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي وأن يدعو رئيس الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى إجراء مشاورات سعياً للتوصل إلى اعتماد النظام الداخلي. |
It would therefore be helpful, in order to enable a quantitative assessment of progress in the achievement of this objective of The Strategy, if the COP were to decide to adopt specific benchmarks against which this assessment could be made. | UN | لذلك سيكون من المفيد، لتيسير إجراء تقييم كمي للتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف من أهداف الاستراتيجية، أن يقرر مؤتمر الأطراف اعتماد مقاييس محددة يستند إليها في هذا التقييم. |
I have previously considered that the single judge who presided over the Prosecution's preservation of evidence in a particular case was best placed to decide to what extent it is necessary to grant the defence motion to rebut the prosecution evidence that has been preserved by calling further witnesses. | UN | وقد اعتبرت في وقت سابق أن القاضي المنفرد الذي يترأس الحفاظ على أدلة الادعاء في قضية معينة، هو أفضل من يمكنه أن يقرر إلى أي مدى تنبغي الموافقة على طلب الدفاع الرامي إلى دحض أدلة الادعاء التي تم الحفاظ عليها، عن طريق استدعاء المزيد من الشهود. |
A contingent's right to decide to provide any, or some, of the categories of the required capabilities will be respected; | UN | سوف يحترم حق الوحدة في أن تقرر توفير أي من الفئات من القدرات المطلوبة أو بعضها؛ |
France was the first State to decide to close and dismantle its facilities for the production of fissile materials for explosive purposes. | UN | وكانت فرنسا أول دولة أن تقرر إغلاق وتفكيك منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض التفجير. |
The Commission may wish to decide to continue using consensus as the preferred method for taking decisions. | UN | 9- لعل اللجنة تود أن تقرر مواصلة استخدام توافق الآراء باعتباره الطريقة المفضلة لاتخاذ القرارات. |
Although they are not the only States relying on nuclear weapons, they are the ones that ultimately have to decide to reduce and eliminate their stockpiles of nuclear weapons and to agree on a global ban. | UN | ورغم أن هذه الدول ليست الدول الوحيدة التي تعتمد على الأسلحة النووية، فإنها الدول التي يتعين عليها في نهاية المطاف أن تقرر تقليص أو إزالة ترسانتها من الأسلحة النووية والموافقة على حظر عالمي. |
Having assembled at the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Bangkok from 18 to 25 April 2005, to decide to take more effective concerted action, in a spirit of cooperation, to combat crime and seek justice, | UN | وقد اجتمعنا في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، في بانكوك من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، لكي نقرر اتخاذ تدابير منسقة أكثر فعالية، بروح من التعاون، لمكافحة الجريمة والسعي إلى إقامة العدل، |
Accordingly, the General Assembly is being asked to authorize the Board to decide to increase the normal retirement age to age 65 for new participants in the Fund with effect from no later than 1 January 2014; | UN | وبناء عليه، يطلب إلى الجمعية العامة أن تأذن للصندوق بأن يقرر زيادة السن العادية لتقاعد المشتركين الجدد إلى 65 عاما في أجل أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
The Group acknowledges that it is the sovereign right of any State to decide to conclude an additional protocol, which, once in force, is a legally binding instrument. | UN | وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً. |
It does not appear to be a very good idea to decide to hold weekend meetings, which would have additional financial implications. | UN | ويبدو لي أنه ليس من المستصوب أن نقرر عقد اجتماعات في عطلة نهاية الأسبوع، الأمر الذي ستترتب عليه آثار مالية إضافية. |
These developments have led me to decide to suspend preparations for the third round of negotiations until the parties take new and substantive steps that will give unequivocal proof of their commitment to pursue the negotiations on the agenda agreed to in Moscow and in line with the course of action outlined at Tehran. | UN | ٦٠٨ - وقد حملتني هذه التطورات على أن أقرر وقف التحضيرات للجولة الثالثة من المفاوضات حتى تتخذ اﻷطراف خطوات جديدة وملموسة تقدم دليلا لا لبس فيه على التزامها بمواصلة المفاوضات بشأن جدول اﻷعمال المتفق عليه في موسكو وتمشيا مع مسار العمل الذي حُدد في طهران. |
Inducing the principal to commit the offence means that the inciter must, by causative action, cause the principal to decide to commit the offence. | UN | ويعني تحريض المجرم الرئيسي على ارتكاب الجريمة أن المحرض يدفع المجرم الرئيسي، بفعل سببي، إلى اتخاذ قرار ارتكاب الجريمة. |
Under rule 15 of the Assembly's rules of procedure, the author of a proposal must justify its important and urgent character for the Assembly to decide to consider it during this concluding portion of its current session. | UN | وبموجب المادة 15 من النظام الداخلي للجمعية، يجب أن يبرر مقدّم الاقتراح طابعه الهام والملح لكي تقرر الجمعية أن تنظر فيه أثناء هذا الجزء الختامي من دورتها الحالية. |
Now what made you to decide to be a follower of Christ? | Open Subtitles | ما الذى جعلك تقرر أن تكون من أتباع المسيح؟ |
Will you take this long to decide to kill me or have you already taken that decision? | Open Subtitles | هل ستأخذ هذا وقتا طويلا لتقرر قتلني .. أو هل سبق لك أن اتخذت هذا القرار؟ |
Breaking the cycle of violence by addressing the underlying causes of conflict in the long term and involving the principal national and international actors was the noble ambition that led the heads of State and Government of the entire world, in September 2005, to decide to establish a new body: the Peacebuilding Commission. | UN | إن كسر حلقة العنف بمعالجة الأسباب الأساسية للصراع في الأجل الطويل ومشاركة الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية كان طموحا نبيلا قاد رؤساء دول وحكومات العالم بأسره، في أيلول/سبتمبر 2005، إلى أن يقرروا إنشاء هيئة جديدة: ألا وهي لجنة بناء السلام. |
14. Action: The COP may wish to decide to continue applying the draft rules of procedure and invite the President of COP 16 to undertake consultations to try to achieve adoption of the rules. | UN | 14- الإجراء: لعلّ مؤتمر الأطراف يود أن يقرّر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي وأن يدعو رئيسة الدورة السادسة عشرة للمؤتمر إلى إجراء مشاورات في محاولةٍ للتوصل إلى اعتماد النظام الداخلي. |
Some simply cannot fight it on their own, while others find it difficult to decide to do even what they can do. | UN | ولا يمكن مطلقا لبعض البلدان أن تكافحها وحدها، على حين تجد بلدان أخرى صعوبة في تقرير ما يمكن أن تفعله. |