"to decisions" - Translation from English to Arabic

    • على القرارات
        
    • إلى قرارات
        
    • إلى القرارات
        
    • إلى المقررات
        
    • بالمقررات
        
    • إلى اتخاذ قرارات
        
    • بقرارات
        
    • بالمقررين
        
    • على قرارات
        
    • إلى مقررات
        
    • بالقرارات المتخذة
        
    • لمقررات
        
    • على المقررات
        
    • للقرارات
        
    • للمقررين
        
    This particular appeal to States is significant because there are few standards that explicitly apply to decisions relating to nationality. UN ولا تخفى أهمية هذه المناشدة نظراً لعدم وجود إلا عدد قليل من المعايير التي تنطبق صراحة على القرارات المتعلقة بالجنسية.
    It also has the risk of leading to decisions of poor quality. UN كما يحمل ذلك في طياته خطر التوصل إلى قرارات ذات نوعية رديئة.
    It was also unclear what would happen to decisions that had already been made in the course of the proceedings. UN كما أن من غير الواضح ما سيحدث بالنسبة إلى القرارات التي اتخذت بالفعل أثناء الاجراءات.
    Further to decisions adopted at previous meetings, the conferences of the parties, at their second simultaneous extraordinary meetings, will focus on the following: UN 4 - إضافةً إلى المقررات المعتمدة في الاجتماعات السابقة فإن مؤتمرات الأطراف ستركز، في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية، على ما يلي:
    It had also demonstrated flexibility with regard to decisions taken by the Committee, which would be important for the success of the next session. UN كما أبدت المجموعة مرونة فيما يتعلق بالمقررات التي اتخذتها اللجنة، وهي مقررات مهمة لنجاح الدورة المقبلة.
    Savimbi's distrust and fear of any challenge to his own authority have led to decisions to assassinate members of his own leadership. UN وقد أدى انعدام ثقة سافيمبي في الآخرين وتخوفه من أي تحدي لسلطته إلى اتخاذ قرارات باغتيال أعضاء في قيادته.
    The payment orders related to decisions approving overtime that were also not dated during that period. UN وقد اتصلت أوامر الدفع بقرارات بالموافقة على العمل الإضافي لم تؤرخ أيضاً أثناء تلك الفترة.
    Unexpected changes owing to decisions taken at UNDP headquarters should be discussed with major donors. UN وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين.
    Further to decisions taken by the Court and the Registry concerning the conservation of the Archives, the Library has implemented a focused conservation plan. UN وبناء على القرارات التي اتخذتها المحكمة وقلمها بشأن حفظ المحفوظات، أنجزت المكتبة خطة حفظ مركزة.
    Their principal concern was that the Canadian Human Rights Act should apply to decisions made at the community level. UN وتمثل الشاغل الأساسي الذي ساورهن في ضرورة تطبيق القانون الكندي لحقوق الإنسان على القرارات المتخذة على صعيد المجتمع.
    Avoiding references to decisions that might be at variance with the views of other international bodies could undermine the Committee's authority. UN وتجنب الإشارة إلى قرارات تتعارض مع آراء هيئات دولية أخرى من شأنه أن يقوض سلطة اللجنة.
    In most cases, direct contacts between the donor or the beneficiary and the secretariat lead to decisions regarding the allocation of resources. UN وفي معظم الحالات، تفضي الاتصالات المباشرة بين الجهة المانحة أو المستفيدة والأمانة إلى قرارات بخصوص توزيع الموارد.
    This refers to decisions taken earlier in the National Dialogue process in 2006. UN ويشير ذلك إلى القرارات المتخذة سابقا في عملية الحوار الوطني عام 2006.
    Pursuant to decisions adopted at previous meetings, the Conference of the Parties, at its sixth meeting, shall undertake the following: UN 7 - وإضافةً إلى المقررات المعتمدة في اجتماعات سابقة، يضطلع مؤتمر الأطراف، في اجتماعه السادس، بما يلي:
    This is without prejudice to decisions on the inclusion of land-use, land-use change and forestry activities in the mechanisms of the Kyoto Protocol; UN وهذا دون مساس بالمقررات المتعلقة بإدراج أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في آليات بروتوكول كيوتو؛
    CRISS added that the mechanisms of ensuring impunity include, on one hand, exertion of pressure upon the individuals involved so they would not testify in court or they would not carry out all necessary actions and, on the other hand, criminal investigation leading to decisions not to prosecute cases. UN وأضاف المركز أن وسائل الإفلات من العقاب تشمل من جهة، ممارسة ضغوط على الأشخاص المعنيين لكي لا يتمكنوا من الإدلاء بشهاداتهم أمام المحاكم أو من القيام بالإجراءات الضرورية، أو القيام من جهة أخرى بإجراء تحقيقات جنائية تفضي إلى اتخاذ قرارات بعدم عرض القضايا على المحاكم.
    Is it appropriate to expect this generation to submit to decisions and arrangements established over half a century ago? Does not this generation or future generations have the right to make their own decisions about the world in which they want to live? UN وهل من المناسب أن نتوقع أن يتقيد هذا الجيل بقرارات وإجراءات صيغت منذ ما يزيد على نصف قرن مضى؟ ألا يحق لهذا الجيل أو للأجيال القادمة أن تصنع قراراتها بنفسها فيما يتعلق بالعالم الذي تريد أن تعيش فيه؟
    This document is being presented pursuant to decisions 26/9 and SS.XII/2. UN تُعرض هذه الوثيقة عملاً بالمقررين 26/9 ود.إ-12/2.
    The most precious asset of this Organization remains the legitimacy that it lends to decisions of the international community. UN وتبقى الشرعية التي تضفيها هذه المنظمة على قرارات المجتمع الدولي هي أغلى ما تملك.
    We perceive the attachment of monthly assessments of the Council's work to the report to be a first step. These assessments should be transformed into monthly reports focusing on an analytical evaluation of the Council's work within informal consultations and the process leading to decisions of the Council during the period under review. UN ونحن نعتبر مرفق التقييمات الشهرية لعمل المجلس بالتقرير خطوة أولى، وهذه التقييمات ينبغي أن تحول إلى تقارير شهرية تركز على تقييم تحليلي لعمل المجلس في إطار المشاورات غير الرسمية والعملية المؤدية إلى مقررات المجلس خلال الفترة محل الاستعراض.
    In that respect, some delegations emphasized the need to ensure that indigenous people received fair treatment in relation to decisions over resources and that relevant traditional knowledge was translated into commonly understood scientific terms. UN وشدّدت بعض الوفود في هذا الصدد على ضرورة توخي الإنصاف تجاه الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالقرارات المتخذة بشأن الموارد، وعلى ضمان صياغة المعارف التقليدية ذات الصلة بلغة علمية مفهومة للجميع.
    To date, items A and B have been implemented by the Meeting of the Parties with regard to Parties subject to decisions on non-compliance. UN وحتى الآن نفذ اجتماع الأطراف البندين ألف وباء فيما يتعلق بالأطراف الخاضعة لمقررات عدم الامتثال.
    * Limited to decisions regarding the Parties' compliance with their data reporting and licensing system obligations under Articles 7and 4B of the Protocol respectively. UN يقتصر على المقررات المتعلقة بإمتثال الأطراف لإلتزاماتهم الخاصة بإبلاغ البيانات وإنشاء نظم منح التراخيص طبقاً للمادتين 7 و4 باء من البروتوكول على التوالي.
    Over the past year, a series of activities have responded to decisions of the conferences of the parties and other competent bodies. UN وخلال العام الماضي، استجابت مجموعة من اﻷنشطة للقرارات التي اتخذتها مؤتمرات اﻷطراف وغيرها من الهيئات المختصة.
    Welcoming the progress achieved by the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol on its work pursuant to decisions 1/CMP.1 and 1/CMP.5, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجـة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو في أعماله وفقاً للمقررين 1/م أإ-1 و1/م أإ-5،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more