"to declare that" - Translation from English to Arabic

    • أن تعلن أن
        
    • أن تعلن أنه
        
    • أن تعلن بأنها
        
    • إعلان أن
        
    • لإعلان أن
        
    • أن يعلن أن
        
    • أن نعلن أن
        
    • ليعلن أن
        
    • الإعلان أن
        
    • أن نعلن أنه
        
    • أن تعلن أنها
        
    • أن أعلن أن
        
    • من التصريح بأن
        
    • كي تعلن
        
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت عمداً وبطريقة غير مشروعة أن تكتشف السبب الحقيقي لوفاة الضحية وأن تنفِّذ قرار اللجنة، بنفس الطريقة التي انتهكت بها المادتين 12 و14.
    45. Expressing regret concerning the survival of relics of colonialism in the twenty-first century, she called on the Special Committee to declare that Puerto Rico had not attained self-determination and was entitled to it. UN 45 - وفي معرض تعبيرها عن الأسف لاستمرار بقايا الاستعمار في القرن الحادي والعشرين، ناشدت اللجنة الخاصة أن تعلن أن بورتوريكو لم تحقق هدف تقرير المصير بعد وهي مخولة لذلك.
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة أن تتوصل إلى السبب الحقيقي لوفاة الضحية وأن تنفذ القرار، مثلما انتهكت المادتين 12 و14.
    However, it allows a higher court to declare that a law cannot be given a meaning compatible with the Convention rights. UN بيد أنه يسمح لمحكمة أعلى أن تعلن أنه لا يمكن إعطاء قانون ما معنى متوافق مع حقوق الاتفاقية.
    The Government asks the Committee to declare that the former has complied with the Committee's recommendations, and to release the Government from the duty to monitor the situation of the deportee in Peru. UN وتطلب الحكومة من اللجنة أن تعلن بأنها امتثلت لتوصيات اللجنة، وبأن تعفي الحكومة من مهمة رصد حالة المرحّلة في بيرو.
    In that case, it would be unnecessary to declare that a given situation presented an exceptional risk. UN وفي هذه الحالة، سوف يكون من غير الضروري إعلان أن حالة بعينها تمثل خطرا استثنائيا.
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة أن تتوصل إلى السبب الحقيقي لوفاة الضحية وأن تنفذ القرار، مثلما انتهكت المادتين 12 و 14.
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة بيان السبب الحقيقي لوفاة الضحية وتنفيذ قرار اللجنة، وأنها انتهكت المادتين 12 و14.
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة بيان السبب الحقيقي لوفاة الضحية وتنفيذ قرار اللجنة، وأنها انتهكت المادتين 12 و14.
    Rwanda asked the Court to declare that, by issuing the abovementioned three arrest warrants, France " has violated, and is continuing to violate, international law with regard to international immunities generally and with regard to diplomatic immunities particularly " , as well as " the sovereignty " of Rwanda, and that it is " under an obligation to annul such international arrest warrants forthwith " . UN وطلبت رواندا إلى المحكمة أن تعلن أن فرنسا، بإصدارها لأوامر القبض المذكورة أعلاه، ' ' قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، القانون الدولي فيما يتعلق بالحصانات الدولية بعامة، وفيما يتعلق بالحصانات الدبلوماسية بخاصة``، وكذلك ' ' سيادة`` رواندا، وأن عليها ' ' التزاما بإبطال أوامر القبض الدولية تلك فورا``.
    101. It was indicated that the effect of draft subparagraph 83 would be to allow courts, under certain conditions, to declare that, despite an arbitration agreement entered into in good faith, the arbitration agreement would not be binding on the parties. UN 101- ذكر أن مفعول مشروع الفقرة الفرعية 83 سيكون هو السماح للمحاكم، بمقتضى شروط معينة، أن تعلن أن اتفاق التحكيم لن يكون ملزما للأطراف، حتى وإن أبرم اتفاق التحكيم بحسن نية.
    1. Requests Governments, international organizations, individuals, corporations and other entities making voluntary contributions to declare that such contributions are not intended to affect the independence of the Court; UN 1 - تطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية والأفراد والشركات وغيرها من الكيانات المقدِّمة للتبرعات أن تعلن أن هذه التبرعات لا تهدف إلى النيل من استقلال المحكمة؛
    1. Requests Governments, international organizations, individuals, corporations and other entities making voluntary contributions to declare that such contributions are not intended to affect the independence of the Court; UN 1 - تطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية والأفراد والشركات وغيرها من الكيانات المقدِّمة للتبرعات أن تعلن أن هذه التبرعات لا تهدف إلى النيل من استقلال المحكمة؛
    However, it allows a higher court to declare that a law cannot be given a meaning compatible with the Convention rights. UN بيد أنه يسمح لمحكمة أعلى أن تعلن أنه لا يمكن إعطاء قانون ما معنى متوافقاً مع حقوق الاتفاقية.
    The Government asks the Committee to declare that the former has complied with the Committee's recommendations, and to release the Government from the duty to monitor the situation of the deportee in Peru. UN وتطلب الحكومة إلى اللجنة أن تعلن بأنها امتثلت لتوصيات اللجنة، وبأن تعفي الحكومة من مهمة رصد حالة المرحّلة في بيرو.
    The 1948 Prevention of Terror Ordinance and the 1945 Defence Regulations authorized the Government to declare that a specific organization was a terrorist organization. UN ويخول قانون سنة 1948 الخاص بمكافحة الإرهاب والقواعد ذات الصلة بالدفاع لسنة 1945 للحكومة إعلان أن منظمة محددة منظمة إرهابية.
    The Security Council convened a meeting to declare that the nationalization of Iranian oil was a threat against international peace and security. UN فعقد مجلس الأمن جلسة لإعلان أن تأميم النفط الإيراني يهدد السلم والأمن الدوليين.
    In confirmation of our commitment to the ideas of the financial viability and health of the United Nations, which can be achieved through the implementation of a comprehensive reform, our delegation wishes to declare that our Government can no longer continue to accept the existing situation. UN وتأكيدا لالتزامنا بأفكار الاستمرارية والصحة الماليتين لﻷمم المتحدة، اللتين يمكن تحقيقهما عن طريق الاضطلاع بإصلاح شامل، يود وفدنا أن يعلن أن حكومتنا لا تستطيع الاستمرار في قبول الوضع القائم.
    In connection with the application by the Democratic Republic of East Timor for membership in the United Nations, we have the honour, on behalf of the Democratic Republic of East Timor and in our capacities as the President of the Republic and the Prime Minister, to declare that the Democratic Republic of East Timor accepts the obligations contained in the Charter of the United Nations and solemnly undertakes to fulfil them. UN فيما يتعلق بطلب جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية قبولها في عضوية الأمم المتحدة، يشرفنا، باسم جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية، وبصفتنا رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، أن نعلن أن جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية تقبل بالالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتتعهد رسميا بالوفاء بها.
    Our election has given women all over the Muslim world moral strength to declare that it is socially correct for a woman to work and to follow in our footsteps as working women and working mothers. UN إن انتخابنا يعطي للنساء في كافة أنحاء العالم الاسلامي القوة المعنوية ليعلن أن من السليم اجتماعيا أن تخرج المرأة للعمل، وأن تقتفي أثرنا كنساء عاملات وكأمهات عاملات.
    In 2003, we launched a literacy campaign through the Robinsón mission, teaching 1,370,000 male and female citizens to read between 2003 and February 2005, and allowing President Chávez and the people to declare that Venezuela will become 100 per cent literate in 2005. UN في عام 2003 بدأنا بحملة لمحو الأمية من خلال بعثة روبنسن، بتعليم 000 370 1 مواطن من الذكور والإناث القراءة بين 2003 وشباط/فبراير 2005، مما مكن الرئيس شافيز والشعب من الإعلان أن فنزويلا ستصبح متعلمة 100 في المائة في عام 2005.
    We believe that we have a right to declare that such solidarity must also be manifested by other members of the international community in support of this effort. UN ونحن نعتقــــد أن لنــــا الحق في أن نعلن أنه يتعين علــــى أعضـاء المجتمع الدولي اﻵخرين أن يظهروا مثل هذا التضامن في دعم هذا الجهد.
    The State party further requests the Committee to declare that it has in no way violated the Covenant. UN وتطلب الدولة الطرف كذلك من اللجنة أن تعلن أنها لم تنتهك العهد على الإطلاق.
    I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    Nonetheless, that had allowed Morocco to declare that the settlement plan had failed and to continue its efforts to oppose the efforts of the United Nations for the decolonization of Western Sahara. UN غير أن ذلك مكن المغرب من التصريح بأن خطة التسوية أخفقت ومن مواصلة جهوده لمعارضة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    In its decision on the El Abani case, the Committee missed a clear opportunity to declare that the trial of civilians by military courts is incompatible with article 14 of the Covenant and to correct a regressive aspect of human rights law. UN وقد فوتت اللجنة، في قرارها بشأن قضية السيد العباني، فرصة واضحة كي تعلن أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية هو أمر يتنافى مع المادة 14 من العهد وتصحح بذلك جانباً متخلفاً من جوانب قانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more