"to declare the" - Translation from English to Arabic

    • أن تعلن عدم
        
    • أن تعلن أن
        
    • إلى إعلان
        
    • إجراء لإعلان
        
    • إعلان أن
        
    • أن تعتبر
        
    • أن يعلن أن
        
    • بأن تعلن
        
    • بإعلان قطاع
        
    • أن يعلن عن
        
    • في اعلان
        
    • لإعلان عدم
        
    • الإعلان عن عدم
        
    • إلى أن تعلن
        
    • إعلان الفترة
        
    The State party therefore asked the Committee to declare the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN ولذلك، طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    The State party therefore asked the Committee to declare the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN ولذلك، طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    It requests the Committee, in conformity with the non bis in idem principle, to declare the communication inadmissible. UN وتطلب إلى اللجنة، استناداً إلى قاعدة عدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    It requests the Committee, in conformity with the non bis in idem principle, to declare the communication inadmissible. UN وتطلب إلى اللجنة، استناداً إلى قاعدة عدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    His delegation supported the proposal to declare the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الرامي إلى إعلان العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    The resignation of a member of the Committee shall be notified by that member in writing directly to the Chairperson or to the Secretary-General and action shall be taken to declare the seat of that member vacant only after such notification has been received. UN ويقوم عضو اللجنة المستقيل بإخطار الرئيس أو الأمين العام باستقالته، كتابة ومباشرة، ولا يُتخذ إجراء لإعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا الإخطار.
    The State party therefore requests the Committee to declare the communication inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    The State party therefore requests the Committee to declare the communication inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    Accordingly, it requests the Committee to declare the communication inadmissible. UN وترجو من اللجنة بالتالي أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    The State party thus requests the Committee to declare the communication inadmissible. UN ومن هنا فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    In these circumstances, the State party requests the Committee to declare the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي ظل هذه الظروف، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Therefore the buyer asked the court to declare the seller in breach of contract and claimed the restitution of the down payment. UN ولذا فقد التمس المشتري من المحكمة أن تعلن أن البائع أخلّ بالعقد، وطالب باستعادة الدُفعة النقدية الأولية.
    5.5 The State party therefore requested the Committee to declare the communication inadmissible. UN ٥-٥ ولهذا طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    Moreover, since the Criminal Court of Grasse did not indicate in its judgement that the author had not been represented by counsel, the Aix-en-Provence Court of Appeal had no choice but to declare the appeal inadmissible. UN وإضافة إلى ذلك بالنظر إلى أن محكمة الجنح في غراس لم تشر في حكمها إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً في الجلسة، فلم يكن بإمكان محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس سوى أن تعلن أن الاستئناف غير مقبول.
    His delegation therefore endorsed the recommendation to declare the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN ولهذا فإن وفده يؤيد التوصية الرامية إلى إعلان العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    We also support the initiative to declare the Caribbean a zone of peace. UN وندعم أيضا المبادرة الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة ســلام.
    The resignation of a member of the Committee shall be notified by that member in writing directly to the Chairperson or to the Secretary-General and action shall be taken to declare the seat of that member vacant only after such notification has been received. UN ويقوم عضو اللجنة المستقيل بإخطار الرئيس أو الأمين العام باستقالته، كتابة ومباشرة، ولا يُتخذ إجراء لإعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا الإخطار.
    6.4 The Committee notes that the State party asked the Committee to declare the communication inadmissible without providing grounds for its request. UN 6-4 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد طلبت من اللجنة إعلان أن البلاغ غير مقبول دون أن تقدم أسباباً تبرر طلبها.
    The complainant thus requested the Committee to declare the case admissible. UN ولذلك فإن صاحب الشكوى يطلب من اللجنة أن تعتبر شكواه مقبولة.
    Five years into the project, it is now possible to declare the IMIS project a technological success. UN مضى على المشروع خمس سنوات، ويمكن اﻵن أن يعلن أن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أصبح ناجحا من الناحية التكنولوجية.
    Indeed, paragraph 2 of article 17 already imposes a high standard of coordination by requiring the regional economic integration organization to declare the specific matters for which it has competence. UN والواقع أن الفقرة 2 من المادة 17 تفرض بالفعل درجة عالية من التنسيق إذ تقضي بأن تعلن منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية المسائل المحددة التي تتمتع باختصاص فيها.
    The recent decision by Israel to declare the Gaza Strip a " hostile entity " confirmed again that it was an outlaw State. UN والقرار الذي اتخذته إسرائيل مؤخرا بإعلان قطاع غزة " كيانا معاديا " يؤكد مرة أخرى أنها دولة خارجة على القانون.
    The two bodies of rules oblige any individual or company importing or exporting diamonds to declare the description, weight and value of all shipments of diamonds, whether rough or polished. UN وبموجب هذين النصين القانونيين المجتمعين، يجب على كل من يصدر أو يستورد ماسا، فردا كان أم مؤسسة، أن يعلن عن مواصفات شحنات الماس ووزنها وقيمتها سواء أكان الماس خاما أم مصقولا.
    The right, however, to declare the avoidance of the contract as a last resort of the buyer normally must be granted. UN بيد أن الحق في اعلان فسخ العقد كملاذ أخير للمشتري يجب أن يمُنح له في الأحوال العادية.
    Consequently, the Committee finds no reason to declare the communication inadmissible on this ground. UN ونتيجة لذلك، لا ترى اللجنة أي سبب لإعلان عدم قبول البلاغ على هذا الأساس.
    The author then filed a complaint to the Constitutional Court with a request to declare the court's decisions in his regard unconstitutional. UN ثم قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية مشفوعة بطلب الإعلان عن عدم دستورية قرارات المحكمة الصادرة بشأنه.
    6.6 The State party invites the Committee primarily to declare the communication inadmissible and, secondarily, to reject it on the merits as groundless. UN 6-6 وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تعلن في المقام الأول أن البلاغ غير مقبول، وثانياً، أن ترفضه من حيث أسسه الموضوعية على أنه لا أساس له من الصحة.
    1. Recalls its decision to declare the decade 2010 - 2020 as the United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification; UN 1 - تشير إلى قرارها إعلان الفترة 2010-2020 عقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more