"to defend their rights" - Translation from English to Arabic

    • للدفاع عن حقوقهم
        
    • على الدفاع عن حقوقهم
        
    • في الدفاع عن حقوقهم
        
    • للدفاع عن حقوقهن
        
    • للدفاع عن حقوقها
        
    • والاتصالات والدفاع عن حقوقهم
        
    • أن يدافعوا عن حقوقهم
        
    • على الدفاع عن حقوقها
        
    • والدفاع عن حقوقها
        
    • في الدفاع عن حقوقها
        
    • من الدفاع عن حقوقها
        
    • من الدفاع عن حقوقهم
        
    • يدافع عن حقوقها
        
    • بالدفاع عن حقوقهم
        
    • من الدفاع عن حقوقهن
        
    Aliens were guaranteed access to the courts to defend their rights. UN وتضمن للأجانب سبل الاحتكام إلى المحاكم للدفاع عن حقوقهم.
    The current priority is to encourage feelings of solidarity with immigrants and their children and a willingness to defend their rights to equality of treatment. UN إن اﻷولوية الحالية هي تشجيع مشاعر التضامن مع النازحين وأطفالهم والاستعداد للدفاع عن حقوقهم في المساواة في المعاملة.
    Very often, they do not have the power to defend their rights because of fear, ignorance or vulnerability. UN وإنهم في كثير من الأحيان غير قادرين على الدفاع عن حقوقهم بسبب الخوف والجهل أو الضعف.
    His own victory against the immigration police was a weapon that could help others to defend their rights. UN وقال إن انتصاره ضد شرطة الهجرة مَثَّل سلاحا يمكن أن يساعد الآخرين في الدفاع عن حقوقهم.
    These projects encourage rural women to organize themselves to defend their rights as women and in seeking and organizing community services. UN وتشجع تلك المشاريع الريفيات على تكوين الجمعيات للدفاع عن حقوقهن كنساء ولطلب وتنظيم الخدمات المجتمعية.
    Many peoples were left with no other choice but war to defend their rights. UN ولم يكن هناك خيار أمام العديد من الشعوب سوى الحرب للدفاع عن حقوقها.
    " 17. Governments should strengthen action to protect youth from abuse and to defend their rights in the context of the use of ICT. UN " 17 - ينبغي للحكومات تعزيز العمل على حماية الشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدفاع عن حقوقهم في سياق استخدام تلك التكنولوجيا.
    Children need to be fully equipped to defend their rights. UN ويتعين تجهيز الأطفال تجهيزا تاما للدفاع عن حقوقهم.
    We are doing all we can to defend their rights in any country where they may be found. UN ونبذل كل ما باستطاعتنا للدفاع عن حقوقهم في أي بلد يتواجدون فيه.
    Owing to the persistent insecurity, absenteeism is also growing among the teachers, who do not hesitate to take strike action to defend their rights. UN وبسبب استمرار حالة انعدام الأمن، أصبحت ظاهرة التغيب تشمل المدرسين الذين لا يترددون في إعلان الإضراب للدفاع عن حقوقهم.
    That could undermine the ability of many Secretariat staff members to defend their rights in one of the Organization's working languages. UN وذلك أمر يمكن أن يقوض قدرة العديد من موظفي الأمانة العامة على الدفاع عن حقوقهم بلغة من لغات عمل المنظمة.
    There can be no doubt that knowing the text in their own languages will help the peoples concerned to defend their rights and to combat any lingering racism in South Africa more effectively. UN وما من شك أن اطلاع السكان المعنيين على هذا النص، بلغتهم هم أنفسهم، سيساعدهم على الدفاع عن حقوقهم والكفاح ضد ما تبقى من العنصرية في جنوب افريقيا بقدر أكبر من الفاعلية.
    The Bulgarian penal law guarantees the equality of all citizens before the law, as well as their equal opportunities to defend their rights in the court in case of violation of those rights. UN فقانون العقوبات البلغاري يضمن مساواة كل المواطنين أمام القانون، كما يضمن تكافؤ الفرص لهم في الدفاع عن حقوقهم في المحاكم عند انتهاك هذه الحقوق.
    Bahraini law does not distinguish between citizens and residents in the labor market. They enjoy equal opportunities to defend their rights in courts, free of cost. UN لا تميز قوانين البحرين في مجال العمالة بين المواطنين والمقيمين، الذين يحظون بتكافؤ الفرص في الدفاع عن حقوقهم أمام المحاكم مجاناً.
    It was only as of the mid-90s that indigenous women began to organize themselves to defend their rights and interests. UN لم تبدأ النساء المتحدرات من السكان الأصليين في تنظيم أنفسهن للدفاع عن حقوقهن ومصالحهن حتى أواسط التسعينيات.
    It is concerned that women married under customary rules do not have access to civil courts to defend their rights. UN كما تشعر بالقلق لأن النساء المتزوجات في إطار القانون العرفي لا يمكنهن التوجه إلى المحاكم المدنية للدفاع عن حقوقهن.
    Some peoples, however, have seen the need to claim their indigeneity as part of a national or regional strategy to defend their rights, lands and territories. UN غير أن بعض الشعوب ارتأت الحاجة إلى المطالبة بوضع الشعوب الأصلية كجزء من استراتيجية وطنية أو إقليمية للدفاع عن حقوقها وأراضيها وأقاليمها.
    17. Governments should strengthen action to protect youth from abuse and to defend their rights in the context of the use of ICT. UN 17 - ينبغي للحكومات تعزيز العمل على حماية الشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدفاع عن حقوقهم في سياق استخدام تلك التكنولوجيا.
    So the question is: How will children in the United Kingdom and internationally be able to defend their rights or get support if they do not know that those rights exist? UN والسؤال هو: كيف سيتسنى للأطفال في المملكة المتحدة وفي العالم أن يدافعوا عن حقوقهم أو أن يتلقوا الدعم إذا لم يعرفوا بوجود تلك الحقوق؟
    In the meantime, women were encouraged to defend their rights by all available means. UN وفي هذه الأثناء، يجري تشجيع المرأة على الدفاع عن حقوقها بكل الوسائل المتاحة.
    Emphasis had been laid upon education, as was apparent in the statistics before the Committee, since it enabled women to assume their proper positions and responsibilities and to defend their rights. UN ويجرى التشديد على التعليم، كما يتجلى في الإحصاءات المعروضة على اللجنة، نظرا لأنه يمكِّن المرأة من القيام بوظائفها ومسؤولياتها الصحيحة، والدفاع عن حقوقها.
    The decision gave a negative signal to those peoples, who were looking to the Committee to defend their rights. UN كما أن القرار يعتبر إشارة سلبية في نظر هذه الشعوب التي تتطلع إلى اللجنة في الدفاع عن حقوقها.
    Speakers also underscored the need to raise awareness about human rights in order to empower poor communities to defend their rights. UN كما أكد المتحدثون على الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان بغية تمكين المجتمعات الفقيرة من الدفاع عن حقوقها.
    They must be allowed to defend their rights for themselves, and the concept of firewalls could help in that regard. UN ويجب تمكينهم من الدفاع عن حقوقهم بأنفسهم، ويمكن أن يساعد مفهوم الحواجز النارية في هذا الصدد.
    Through this Institution, victimized women may seek the service of lawyers to defend their rights and sue for justice, and may also seek legal support. UN وعن طريق هذه المؤسسة يمكن للمرأة الضحية أن تطلب خدمة محام يدافع عن حقوقها ويلتمس لها العدالة، ويحق لها أن تتلقى الدعم القانوني.
    To all Haitian citizens seeking freedom, we reaffirm our obligations to defend their rights in the context of international laws, and we support all efforts aimed at giving effect to the international agreements which guarantee their protection. UN وليشهد جميع المواطنين الهايتيين التائقين للحرية أننا نؤكد من جديد التزامنا بالدفاع عن حقوقهم في كنف القوانين الدولية وتأييدنا لجميع الجهود المبذولة من أجل التطبيق الفعلي للاتفاقات الدولية التي تضمن لهم تلك الحماية.
    This bill will enable common-law wives to defend their rights before the courts. UN وسيمكن مشروع هذا القانون النساء اللائي يعشن في علاقة مساكنة من الدفاع عن حقوقهن أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more