"to defer the" - Translation from English to Arabic

    • على إرجاء
        
    • أن ترجئ
        
    • أن يرجئ
        
    • على تأجيل
        
    • أن تؤجل النظر في
        
    • بإرجاء
        
    • في إرجاء
        
    • أن يؤجل
        
    • إلى تأجيل
        
    • في آخر لحظة لتأجيل
        
    • بتأجيل عقد
        
    • ﻹرجاء
        
    • إرجاء النظر في هذه
        
    • هو تأجيل
        
    • قررت إرجاء
        
    The Government of Morocco agreed to defer the identification of about 60,000 applicants whose eligibility had been contested by the Frente POLISARIO. UN ووافقت حكومة المغرب على إرجاء عملية تحديد هوية حوالي ٠٠٠ ٦٠ من طالبي الهوية الذين تعترض البوليساريو عليهم.
    The Committee decided to defer the request to its 1999 session pending the receipt of further clarification from the organization. UN وقررت اللجنة أن ترجئ الطلب الى دورتها لعام ١٩٩٩ الى حين تلقي مزيد من التوضيح من المنظمة.
    The Special Rapporteur wishes to defer the examination of these comments and observations until January 2008, when he will have received further written submissions from Governments. UN ويود المقرر الخاص أن يرجئ النظر في تلك التعليقات والملاحظات حتى كانون الثاني/يناير 2008 عندما يكون قد تلقى إفادات خطية أخرى من الحكومات.
    The Working Group agreed to defer the consideration of these issues to a later stage, at which the revised Guide provisions would be considered. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل النظر في هذه المسائل إلى مرحلة لاحقة، ينظر أثناءها في أحكام الدليل المنقّحة.
    At its 754th meeting, on 19 June 2000, the Committee decided to defer the application of Hague Appeal for Peace to the resumed session since the organization had not fulfilled the requirement of being established for a period of two years or longer. UN وفي الجلسة 754، المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2000، قررت اللجنة أن تؤجل النظر في طلب منظمة نداء لاهاي من أجل السلام إلى الدورة المستأنفة، لأن المنظمة لم تستوف شرط الوجود الرسمي لفترة سنتين أو أكثر.
    A decision was also made to defer the acquisition of goods and services and to curtail non-Court related travel. UN كما اتخذ قرار بإرجاء الحصول على السلع والخدمات والحد من السفر غير المتصل بالمحكمتين.
    He therefore took it that the General Committee wished to defer the consideration of the issue to a later date. UN ومن ثم فإنه يعتبر أن مكتب الجمعية العامة يرغب في إرجاء النظر في هذه المسألة إلى موعد لاحق.
    My Government urges the Economic and Social Council to defer the review by the Committee of the status of Vanuatu as a least developed country until the year 2000. UN وتحث حكومتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي على إرجاء استعراض اللجنة لمركز فانواتو كبلد من أقل البلدان نموا حتى سنة ٠٠٠٢.
    Conversely, if there is a determined insistence to defer the question of form to a later stage, the Special Rapporteur would not wish to delay substantive work by insisting on resolving the issue of form at this stage. UN على العكس من ذلك، إذا كان هناك إصرار حازم على إرجاء مسألة الشكل إلى مرحلة لاحقة، لا يود المقرر الخاص أن يؤجل العمل الموضوعي باﻹصرار على حل قضية الشكل في هذه المرحلة.
    If he heard no objections, he would take it that the Committee agreed to defer the election of the two Vice-Chairmen and the Rapporteur to the following meeting. UN وأضاف الرئيس أنه في حال عدم سماعه الى اعتراضات، فسيعتبر أن اللجنة وافقت على إرجاء انتخاب نائبي الرئيس والمقرر الى الجلسة المقبلة.
    The Preparatory Committee decided to defer the taking of a decision on the accreditation of the organization for five days. UN وقررت اللجنة التحضيرية أن ترجئ البت في اعتماد المنظمة لمدة خمسة أيام.
    That increase, along with operational delays due to the difficulty of access to those areas, has led Nicaragua several times to defer the estimated date for completion of demining on its territory. UN وأدت تلك الزيادة، مع حالات تأخير العمليات بسبب صعوبة الوصول إلى تلك المناطق، إلى أن ترجئ نيكاراغوا عدة مرات التاريخ التقديري لاستكمال إزالة الألغام الموجودة في أرضها.
    10. At its 1998 session, the Committee decided to defer the application of the Israel Women's Network to the 1999 session. UN 10 - قررت اللجنة، في دورتها لعام 1998، أن ترجئ النظر في طلب شبكة نساء إسرائيل إلى دورتها لعام 1999.
    That resolution agreed to defer the holding of a high-level dialogue on the theme of the social and economic impact of globalization and interdependence and their policy implications to the fifty-second session of the General Assembly. UN وهذا القرار يوافق على أن يرجئ الى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى بشــأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وأثرها على السياسات.
    137. At its 43rd meeting, on 28 July, the Council decided to defer the consideration of pending issues under this agenda item until its resumed substantive session. UN 137 - في الجلسة 43 المعقودة في 28 تموز/يوليه، قرر المجلس أن يرجئ النظر في المسائل المتبقية في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال إلى دورته الموضوعية المستأنفة.
    The Working Group agreed to defer the issue to the tenth meeting of the Conference of the Parties. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل هذه المسألة حتى الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Its proposal is therefore to defer the matter. UN واقتراحنا يقتصر بالتالي على تأجيل المسألة.
    At its 757th meeting, on 20 June 2000, the Committee decided to defer the application of Youth Federation for World Peace to its resumed session pending additional clarifications regarding its membership, the composition of its board, its finances and its relationship with the Unification Church. UN وفي الجلسة 757، المعقودة في 20 حزيران/يونيه 2000، قررت اللجنة أن تؤجل النظر في طلب اتحاد الشباب من أجل السلام في العالم إلى دورتها المستأنفة في انتظار الحصول على توضيحات أخرى بشأن أعضاء المنظمة، وتكوين مجلسها، ومواردها المالية، وعلاقتها بالكنيسة التوحيدية.
    However, some other members were of the view that the Secretary-General's decision to defer the drawdown of the Operation's strength was justified under the circumstances. UN إلا أن بعض الأعضاء الآخرين رأوا أن قرار الأمين العام بإرجاء التخفيض التدريجي لقوام العملية له ما يبرره في ظل الظروف القائمة.
    May I take it that it is the wish of the General Assembly to defer the consideration of this item and to include it in the draft agenda of its sixty-fourth session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال دورتها الرابعة والستين؟
    UNOPS decided to defer the implementation of the reform plan until the outcome of an internal review by the Secretary-General was made known. UN وقرر المكتب أن يؤجل تنفيذ خطة الإصلاح إلى الإعلان عن نتيجة استعراض داخلي يقوم به الأمين العام.
    Of course, Mr. Chairman, we accept your proposal to defer the process until 2003 with regret, for reasons already mentioned. UN بالطبع نقبل سيدي الرئيس، باقتراحكم الداعي، بكل أسف، إلى تأجيل العملية لعام 2003، وذلك للأسباب الآنفـة الذكـر.
    37. Lastminute requests by States to defer the presentation of a report which has been scheduled for consideration at a particular session are extremely disruptive for all concerned and have caused major problems for the Committee in the past. UN 37- إن الطلبات التي تقدمها الدول في آخر لحظة لتأجيل عرض التقرير الذي يكون قد حدد موعد النظر فيه في دورة معينة تؤدي إلى تعطيل شديد لعمل جميع المعنيين، وقد سببت مشاكل كبيرة للجنة في الماضي.
    My delegation could certainly support your suggestion to defer the session to 2003, especially in the light of paragraph 9 of the draft report. UN ومن المؤكـد أن وفد بلدي يمكنه تأييـد اقتراحكم بتأجيل عقد الدورة إلى عام 2003، وبخاصة في ضوء الفقرة 9 من مشروع التقرير.
    However, since the Government had wished to defer the election date by two days, the King had again had to submit the issue to the Supreme Court, which had ruled the postponement valid. UN غير أنه نظراً إلى أن الحكومة رغبت في إرجاء تاريخ الانتخابات بيومين، فقد اضطر الملك إلى عرض المسألة على المحكمة العليا التي قضت بأن اﻹرجاء صحيح.
    The Committee was informed, upon enquiry, that the Security Council’s intention was to defer the establishment of a relationship between the Office of the Special Representative and the gender entity until the review, at which time any overlap between the activities of the two structures would be assessed. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن ما اعتزم مجلس الأمن القيام به هو تأجيل إقامة علاقة بين مكتب الممثل الخاص والكيان المعني بنوع الجنس حتى وقت الاستعراض حيث سيقيم أي تداخل بين أنشطة الجهازين.
    The Commission decided, however, to defer the promulgation of the revised New York post adjustment multiplier in view of the financial situation of the United Nations as described by the Secretary-General. UN بيد أن اللجنة قررت إرجاء تطبيق تصنيف التسوية المنقح لمقر العمل في نيويورك نظرا للحالة المالية للأمم المتحدة كما وصفها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more