"to defray the" - Translation from English to Arabic

    • لتسديد
        
    • لتحمل
        
    • أن تتحمل
        
    • بتحمل
        
    • مبالغ لتغطية
        
    • بأن تتحمل
        
    • أن يسدد
        
    • من أجل تغطية
        
    • وغُطّيت
        
    Funding provided by the Programme was used to defray the costs of participation in the meeting of experts from universities in developing countries. UN واستُخدم التمويل الذي وفره البرنامج لتسديد تكاليف مشاركة خبراء من جامعات من بعض البلدان النامية في الاجتماع.
    Primary, secondary and tertiary education were free, and financial grants were available to parents to defray the costs associated with school attendance. UN فالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي بالمجان، وتقدم منح مالية للآباء لتسديد التكاليف المرتبطة بالحضور بالمدارس.
    Funds allocated by the United Nations and the co-sponsors were used to defray the costs of air travel, accommodation and airport transportation for 31 participants. UN واستُخدمت أموال خصَّصتها الأمم المتحدة والجهات المشتركة في رعاية الندوة لتسديد تكاليف السفر جواً والسكن والنقل المحلي لواحد وثلاثين مشاركاً.
    It has also been decided to explore options to devise fair and substantial contributions from the financial sector to defray the fiscal costs of financial failure. UN وتقرر أيضا استكشاف خيارات تتعلق باستحداث مساهمات عادلة وكبيرة من القطاع المالي لتحمل التكاليف المالية للفشل المالي.
    Missions that receive commodities from the reserve or from mission start-up stocks would be required to defray the investment cost of strategic deployment stocks by financing the replacement of such equipment. UN والبعثات التي تستفيد من تلقي السلع الأساسية من احتياطي الشعبة/مخزونات بدء البعثات سيتعين عليها أن تتحمل التكلفة الاستثمارية لمخزون النشر الاستراتيجي من خلال تمويل استعواض هذه المعدات.
    Neither, of course, once the Treaty enters into force, can they be required to defray the costs of verification of the ban. UN وبطبيعة الحال، لا يمكن، بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، مطالبة تلك البلدان بتحمل تكاليف التحقق من الحظر.
    Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for nine participants. UN وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر تسعة مشاركين جواً.
    There is also a question of whether financing should be available to defray the entire cost of such eligible activities or only part of it, and whether the extent to which financing is available would vary depending on the type of activity. UN وهناك مسألة أخرى تتمثل فيما إذا كان التمويل ينبغي أن يكون متوافراً لتسديد كامل تكلفة مثل هذه الأنشطة المؤهلة للتمويل أو لجزء منها فقط، أو ما إذا كان المدى الذي يغطيه التمويل المتاح يتفاوت حسب نوع النشاط.
    The proceeds from confiscation shall be used to defray the costs of providing due assistance to the victim.” UN ويتعين استخدام عائدات المصادرة لتسديد تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية . "
    The proceeds from confiscation shall be used to defray the costs of providing due assistance to the victim.” UN ويتعين استخدام عائدات المصادرة لتسديد تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية . "
    We are convinced that it is necessary to continue to support the voluntary fund in order to defray the participation costs of specialists from developing countries in the meetings of the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. UN ونحن مقتنعون بضرورة الاستمرار في دعم صندوق التبرعات لتسديد نفقات مشاركة المتخصصين من البلدان النامية في اجتماعات اللجنة القانونية والتقنية ولجنة التمويل.
    In accordance with established procedure, the United Nations would levy a charge at a rate of 13 per cent of expenditure for such activities to defray the administrative and other support costs incurred in their implementation. UN ووفقا للإجراءات المتبعة ستفرض الأمم المتحدة رسما بمعدل 13 في المائة لتسديد النفقات المقترنة بتلك الأنشطة لسد التكاليف الإدارية وتكاليف الدعم الأخرى المتكبدة في التنفيذ.
    Funds provided by the United Nations, the Government of Peru, the Government of Switzerland and ESA were used to defray the costs of air travel, daily subsistence allowance and accommodation for 26 participants. UN واستُخدمت الأموال التي رصدتها الأمم المتحدة وحكومة بيرو وحكومة سويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية لتسديد تكاليف السفر الجوي وبدل المعيشة اليومي والإقامة لستة وعشرين مشاركاً.
    A parochial rate is levied to defray the expenses of these activities. UN وتحصَّل ضريبة محلية لصالح الأبرشيات لتحمل نفقات هذه الأنشطة.
    The second one had been created to defray the costs of participation of the members of the Commission from developing States to enable them to attend the meetings of the Commission. UN وقد أنشئ الثاني لتحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية لتمكينهم من حضور اجتماعات اللجنة.
    An environmental levy has been introduced to defray the cost of disposal of refuse generated by imported goods. UN وقد استحدثت ضريبة بيئية لتحمل تكاليف تصريف النفايات التي تتولد عن السلع المستوردة.
    27. Upon the recommendation of the Second Committee, the General Assembly had decided to defray the cost of the participation of two government representatives from each least developed country in the meetings of the Preparatory Committee and of the Conference itself through the use of extrabudgetary resources. UN 27 - واسترسلت قائلة إن الجمعية العامة قررت، بناء على توصية اللجنة الثانية، أن تتحمل تكاليف مشاركة ممثلين حكوميين اثنين من كل بلد من أقل البلدان نموا في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته باستخدام موارد خارجة عن الميزانية.
    49. Reiterates the duty of States under the Convention, whose experts are serving on the Commission, to defray the expenses of the experts they have nominated while in performance of Commission duties, and calls upon these States to do their utmost to ensure the full participation of those experts in the work of the Commission, including the meetings of subcommissions, in accordance with the Convention; UN 49 - تكرر تأكيد واجب الدول، بموجب الاتفاقية، التي لديها خبراء أعضاء في اللجنة في أن تتحمل مصروفات الخبراء الذين رشحتهم أثناء أدائهم لمهامهم في اللجنة، وتهيب بهذه الدول أن تبذل أقصى ما في وسعها لكفالة أن يشارك هؤلاء الخبراء بصورة كاملة في أعمال اللجنة، بما فيها اجتماعات اللجان الفرعية، وفقا للاتفاقية؛
    The General Assembly was also called on to decide to defray the cost of participation by two representative of each LDC in the work of the intergovernmental preparatory committee meetings and in the Conference itself, through the use of extrabudgetary or other resources. UN ودُعيت الجمعية العامة أيضا إلى اتخاذ قرار بتحمل تكاليف مشاركة ممثلين حكوميين اثنين من كل بلد من أقل البلدان نموا في أعمال اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية وفي المؤتمر نفسه، باستخدام موارد خارجة عن الميزانية أو موارد أخرى.
    These financial restrictions do not impede access to a court, since the legal aid system enables the State, where necessary, to defray the costs of a procedure that is beyond the means of the party concerned. UN وهذه القيود المالية لا تمثل عوائق أمام اللجوء إلى المحكمة، ذلك أن نظام المساعدة القضائية يسمح للدولة، عند الاقتضاء، بتحمل تكاليف الإجراءات عندما لا يستطيع المتقاضي دفعها.
    Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for 10 participants. UN وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر 10 مشاركين جواً.
    90. Several delegations emphasized that, in accordance with Annex II to the Convention, it was the obligation of nominating States to defray the expenses of the members of the Commission while carrying out Commission duties. UN 90 - وأكّدت عدة وفود على أن الدول المرشحة ملزمة، وفقا للمرفق الثاني للاتفاقية، بأن تتحمل مصروفات أعضاء اللجنة أثناء أدائهم لمهام اللجنة.
    " 3. Requests the Secretary-General to defray the cost of participation of two government representatives from each least developed country in the second and final sessions of the Intergovernmental Preparatory Committee through the use of extrabudgetary resources, and further requests that the Bureau keep the matter under regular review on the basis of information provided by the Secretary-General of the Conference; UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يسدد تكلفة مشاركة ممثلين حكوميين اثنين من كل واحد من أقل البلدان نموا في الدورتين الثانية والختامية للجنة التحضيرية الحكومية الدولية، وذلك عن طريق استخدام موارد خارجة عن الميزانية، وتطلب كذلك أن يبقي مكتب اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية هذه المسألة قيد الاستعراض بانتظام استنادا إلى المعلومات المقدمة من أمين عام المؤتمر؛
    In that respect, it was grateful for the contributions made by States and institutions to the trust funds set up to defray the costs incurred by the colloquium. UN وأعرب في ذلك السياق عن امتنان الرابطة للمساهمات التي قدمتها الدول والمؤسسات للصناديق الاستئمانية التي أنشئت من أجل تغطية التكاليف التي تتكبدها الندوة.
    Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for 24 participants. UN وغُطّيت نفقات السفر جوا لما عدده 24 مشاركا من الأموال التي قدّمتها الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more