"to defuse tensions" - Translation from English to Arabic

    • لنزع فتيل التوترات
        
    • أجل نزع فتيل التوترات
        
    • على نزع فتيل التوتر
        
    • لنزع فتيل التوتر
        
    • أجل نزع فتيل التوتر
        
    • لتخفيف حدة التوتر
        
    • على نزع فتيل التوترات
        
    • على تهدئة التوترات
        
    • الرامية إلى نزع فتيل التوترات
        
    • لتهدئة التوترات
        
    • في نزع فتيل التوترات
        
    It urges all parties to fulfil their responsibilities in order to defuse tensions. UN وهو يحث جميع الأطراف على الوفاء بمسؤولياتها لنزع فتيل التوترات.
    Here let us pay tribute to the mediation efforts of the Secretary-General and his special envoys to defuse tensions in several hot spots. UN وهنا يجب أن نشيد بجهود الوساطة التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثوه الخاصون لنزع فتيل التوترات في عدة بؤر ملتهبة.
    The Walis of Western and Southern Darfur have also engaged both the nomadic tribes and SLM/A to defuse tensions. UN وقد أشرك ولاة غربي وجنوبي دارفور أيضا في العمل مع القبائل الرحل حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان على السواء من أجل نزع فتيل التوترات.
    I would also like to commend the staff of UNMIK for their ongoing work facilitating engagement between stakeholders and helping to defuse tensions and confrontations while fulfilling the responsibilities and objectives of the United Nations. UN وأود أن أثني أيضا على موظفي البعثة لعملهم المتواصل من أجل تيسير مشاركة أصحاب المصلحة، والمساعدة على نزع فتيل التوتر والمواجهات، مع الوفاء بمسؤوليات الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها.
    The Government failed to take sufficient steps to defuse tensions between PNTL and the F-FDTL. UN ولم تتخذ الحكومة خطوات كافية لنزع فتيل التوتر بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    We need more and enhanced dialogue on confidence-building measures in order to defuse tensions in regional conflicts. UN ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار وأن نعززه بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع فتيل التوتر في الصراعات الإقليمية.
    We also welcome the international efforts to defuse tensions on the Korean peninsula, and support the Korean people's legitimate aspirations to unity and prosperity. UN كما نرحب بالمساعي الدولية المبذولة لتخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية، ونؤيد تطلعات الشعب الكوري المشروعة إلى تحقيق وحدته وازدهاره.
    Moreover, although quiet successes rarely make the news, a number of recent engagements have reconfirmed that through a combination of analysis, early warning, rapid response and partnerships, we can help to defuse tensions in escalating crises and assist parties in resolving disputes peacefully. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن النجاحات التي لا يصحبها ضجيج نادرا ما تعلن، فقد أثبت عدد من التدخلات أنه باستطاعتنا أن نساعد، من خلال الجمع بين التحليل والإنذار المبكر والاستجابة السريعة والشراكات، على نزع فتيل التوترات في الأزمات المتصاعدة، ومساعدة الأطراف على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    MONUC has been working hard in the past weeks to defuse tensions between Uganda and Rwanda. UN وبذلت البعثة جهودا شاقة في الأسابيع الماضية لنزع فتيل التوترات بين أوغندا ورواندا.
    In the light of the foregoing there is an urgent need to defuse tensions which may result in the recurrence of violence and loss of life. UN وفي ضوء ما سبق، ثمة حاجة مُلحة لنزع فتيل التوترات التي قد تؤدي إلى اندلاع العنف من جديد وإلى خسائر في الأرواح.
    Our envoys have worked together to defuse tensions and resolve problems before they spiral, as illustrated by the case of Guinea. UN إذ يعمل مبعوثونا معاً لنزع فتيل التوترات وحل المشاكل قبل استفحالها، كما يتضح من الحالة في غينيا.
    Local and State authorities deployed additional Government troops and police to defuse tensions and intervened through traditional conflict resolution mechanisms. UN ونشرت السلطات المحلية وسلطات الولاية قوات حكومية إضافية من الجيش والشرطة لنزع فتيل التوترات وتدخلت من خلال الآليات التقليدية لتسوية النزاعات.
    The Fund also offered a fast-track mechanism that could mobilize funds within two or three days to support timely initiatives to defuse tensions and violence. UN وعرض الصندوق أيضاً آلية سريعة الحركة يمكنها أن تحشد أموالاً في غضون يومين أو ثلاثة أيام لدعم مبادرات حسنة التوقيت لنزع فتيل التوترات والعنف.
    He commended President Mohamed ElMagariaf and Prime Minister Ali Zeidan for efforts to defuse tensions and provide efficient security measures during the anniversary of the Libyan revolution, which did not destabilize the country. UN وأثنى على الرئيس محمد المقريف ورئيس الوزراء علي زيدان على الجهود التي يبذلانها من أجل نزع فتيل التوترات وتوفير تدابير أمنية فعالة في أثناء الذكرى السنوية للثورة الليبية، مما حافظ على الاستقرار في البلد.
    11. Moreover, the Office continues to make every effort, through mediation and its good offices with various actors involved in the transition, particularly political parties, civil society, trade unions and public authorities, to defuse tensions and find a solution to the risk of crises erupting during the implementation and completion of the electoral process. UN 11 - علاوة على ذلك، يواصل المكتب بذل قصارى جهوده مستخدما الوساطة ومساعيه الحميدة لدى مختلف الجهات الفاعلة في العملية الانتقالية، لا سيما الأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، والنقابات، والسلطات العامة من أجل نزع فتيل التوترات وتدارك نشوب الأزمات التي قد تعيق الإعداد للعملية الانتخابية وإنجازها.
    Despite such localized sensitivities, EULEX continues to carry out executive and monitoring, mentoring and advising functions while working actively to defuse tensions between the local population and the government in Kosovo. UN ورغم هذه الحساسيات المحلية، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي الاضطلاع بالمهام التنفيذية وعمليات الرصد، والإرشاد وإسداء المشورة في الوقت الذي تعمل فيه على نزع فتيل التوتر بين السكان المحليين وحكومة كوسوفو.
    While no one can guarantee that this relatively favourable state of affairs will continue, the presence of UNPREDEP has undoubtedly had a positive effect, helping to defuse tensions both within the country and in the wider region. UN ورغم أن أحدا لا يستطيع أن يضمن استمرار هذه الحالة المؤاتية نسبيا، فإن وجود قوة الانتشار الوقائــي أحدث دون شك أثرا إيجابيا وساعد على نزع فتيل التوتر داخل البلد وفي المنطقــة برمتها.
    The newly established consensus committee would be an important vehicle to defuse tensions. UN ومن شأن اللجنة المعنية بتحقيق توافق الآراء المنشأة حديثا أن تشكل أداة هامة لنزع فتيل التوتر.
    UNOMIG will continue its efforts to defuse tensions emanating from the area and bring the parties together to address the underlying problems. UN وسوف تواصل البعثة مجهوداتها من أجل نزع فتيل التوتر المنبعث من المنطقة وجمع الطرفين على التصدي للمشاكل الدفينة ذات الصلة.
    In this respect, the Council calls upon the authorities of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to take concrete steps to defuse tensions and to restore stability in the region. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس بسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتخذ خطوات ملموسة لتخفيف حدة التوتر وإعادة إرساء الاستقرار في المنطقة.
    18. Over the past few years, I have appointed envoys to help to defuse tensions and resolve problems in the context of border disputes, territorial questions, regional conflicts, constitutional and electoral crises, reunification negotiations, peace talks and a range of other issues. UN 18 -لقد عيّنت، على مدى السنوات القليلة الماضية، مبعوثين للمساعدة على نزع فتيل التوترات وحل المشاكل في سياق النزاعات الحدودية، والمسائل المتصلة بالأراضي، والنزاعات الإقليمية، والأزمات الدستورية والانتخابية، ومفاوضات إعادة التوحيد، ومحادثات السلام، وطائفة من القضايا الأخرى.
    For its part, in fulfilment of its obligations under the Millennium Declaration, Pakistan has striven hard to defuse tensions in South Asia. UN وباكستان، من جانبها، قد عملت جاهدة على تهدئة التوترات في جنوب آسيا، تنفيذا لالتزاماتها بموجب إعلان الألفية.
    3.4 UNOGBIS uses its good offices and mediation and supports the initiatives of national stakeholders to defuse tensions. UN 3-4يستخدم المكتب مساعيه الحميدة ووساطته ويدعم مبادرات أصحاب المصلحة الوطنيين الرامية إلى نزع فتيل التوترات.
    Urgent preventive steps need to be taken to defuse tensions and bring down the level of violence in order to protect the security and lives of innocent civilians who suffer at the hands of the police, the armed forces, the paramilitary and armed opposition groups. UN فيجب أن تتخذ تدابير عاجلة ووقائية لتهدئة التوترات والحد من العنف بغية حماية أمن وحياة المدنيين الأبرياء الذين يعانون من تصرفات الشرطة والقوات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية وجماعات المعارضة المسلحة.
    The OSCE High Commissioner on National Minorities has helped to defuse tensions over national minority issues in many countries through quiet diplomacy. UN وساعد المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات الوطنية في نزع فتيل التوترات بين الأقليات الوطنية في العديد من البلدان من خلال الدبلوماسية الهادئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more