"to deliberate on" - Translation from English to Arabic

    • للتداول بشأن
        
    • للتداول في
        
    • للتداول حول
        
    • أجل التداول بشأن
        
    • من التداول بشأن
        
    • على التداول بشأن
        
    • بغية التداول بشأن
        
    • في التداول بشأن
        
    • على التداول في
        
    • أن يجري مداولات بشأن
        
    • إجراء مداولات بشأن
        
    • ﻹجراء مداولات بشأن
        
    • لتناقش
        
    • للمداولة حول
        
    • يتداول حول
        
    The Appeals Tribunal consists of seven judges who hold sessions during the year to deliberate on and adjudicate cases. UN وتتألف محكمة الاستئناف من سبعة قضاة يعقدون جلسات خلال العام للتداول بشأن القضايا والبتّ فيها.
    It shall meet once a year to deliberate on the issues on the agenda. UN وهو يجتمع مرة في السنة للتداول بشأن القضايا المطروحة على جدول الأعمال.
    Every year, we gather in this Hall to deliberate on the daunting challenges that continue to confront us as citizens of the international community. UN نجتمع كل عام في هذه القاعة للتداول بشأن التحديات الهائلة التي ما برحت تواجهنا بوصفنا مواطنين في المجتمع الدولي.
    A high-level panel discussion will be organized to deliberate on the role of investment promotion agencies in policy advocacy. UN ويعقد فريق مناقشة رفيع المستوى للتداول في دور وكالات تشجيع الاستثمار في الدعوة لسياسة الاستثمار.
    Liberia is in accord with the proposal of President Hosni Mubarak of Egypt for the convening of an international conference on terrorism to deliberate on the issue. UN وليبريا توافق على اقتراح الرئيس المصري حسني مبارك بعقد مؤتمر دولي بشأن اﻹرهاب، للتداول حول هذه القضية.
    3. The Disarmament Commission was created at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament to serve as a forum for all United Nations Member States to " deliberate " on major disarmament issues. UN 3 - وأنشئت هيئة نزع السلاح خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح لتشكل منتدى لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل " التداول " بشأن المسائل الهامة في مجال نزع السلاح.
    Making the resolution biennial was fitting since it allowed time to complete the legal changes needed to abolish the death penalty and for Member States to deliberate on the issue and implement the resolution. UN ومن المناسب أن يجري جعل القرار كل سنتين حيث أن ذلك يتيح وقتا لاستكمال التغييرات القانونية الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام، كما يتيح الوقت للدول الأعضاء للتداول بشأن هذه القضية ولتنفيذ القرار.
    As with the ILOAT, the judges sit in sessions to deliberate on cases and render judgement. UN وكما هو الحال في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، يعقد القضاة جلسات للتداول بشأن القضايا وإصدار الأحكام.
    These notes are translated and circulated for study before the judges meet to deliberate on a case. UN وتترجم هذه المذكرات وتعمم لدراستها في اجتماع القضاة للتداول بشأن القضية.
    My delegation welcomes this opportunity to deliberate on the question of cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). UN يرحﱢب وفدي بهذه الفرصة للتداول بشأن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The Conference afforded us the opportunity to deliberate on systemic and non-systemic issues that exacerbated the current food crisis. UN فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية.
    The Disarmament Commission was created at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament to serve as a forum for all United Nations Member States to deliberate on major disarmament issues. UN لقد أنشئت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في الدورة الأولى للجمعية العامة الخاصة المكرسة لنزع السلاح لكي تكون محفلا لكل الأعضاء في الأمم المتحدة للتداول بشأن مسائل نزع السلاح الرئيسية.
    The joint political follow-up committee has been instructed to deliberate on possible executive mechanisms which can run to the interim administration; UN وقد صدرت تعليمات للجنة المتابعة السياسية المشتركة للتداول بشأن الآليات التنفيذية الممكنة التي يمكن أن تتم بها الإدارة الانتقالية؛
    Every year, we gather here to deliberate on the agenda items of the First Committee, to find ways to advance the things we believe in. UN وكل سنة نتجمع هنا للتداول بشأن بنود جدول اعمال اللجنة الاولى لنجد طرقا للنهوض بالاشياء التي نؤمن بها.
    The current session of the Working Party provided an opportunity to deliberate on the various programmes and to seek durable solutions to their shortcomings. UN أما الدورة الحالية للفرقة العاملة فقد أتاحت فرصة للتداول بشأن مختلف البرامج، وللسعي إلى حلول دائمة لنواقص تلك البرامج.
    Subsequently, members agreed to the establishment of a working group of the Millennium Summit of the Security Council to be chaired by the Permanent Representative of Mali to deliberate on the draft final document of the Summit. UN ووافق الأعضاء في وقت لاحق على إنشاء فريق عمل معني باجتماع قمة الألفية لمجلس الأمن يرأسه الممثل الدائم لمالي للتداول في مشروع الوثيقة الختامية لاجتماع القمة.
    While we are, by any standards, a small country we are nevertheless pleased that we were able to respond to the invitation of the international community to deliberate on the key issues of population, economic growth and sustainable development. UN ومع أننا بلد صغير بكل المقاييس، فقد سرنا كثيرا أن نكون قادرين على الاستجابة للدعوة الموجهة من المجتمع الدولي للتداول حول القضايا اﻷساسية المتعلقة بالسكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    They underlined the importance to establish subsidiary bodies to the relevant Main Committees of the 2010 Review Conference of the NPT to deliberate on practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons; to consider and recommend proposals on the implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the NPT; and to consider security assurances. UN وأبرزوا أهمية إنشاء هيئات فرعية تابعة للّجان الرئيسية ذات الصلة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 من أجل التداول بشأن خطوات عملية لبذل جهود منتظمة وتدريجية ترمي إلى إزالة الأسلحة النووية؛ والنظر في اقتراحات والتوصية بها بشأن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995؛ والنظر في الضمانات الأمنية.
    Malaysia sincerely hopes that the Loya Jirga will be able to deliberate on the Draft Constitution expeditiously and successfully. UN وترجو ماليزيا مخلصةً أن يتمكن اللويا جيرغا من التداول بشأن مشروع الدستور بسرعة وأن يحالفه التوفيق.
    However, despite the Coordinator's intense efforts at encouraging States to deliberate on this issue, no discussion took place on this matter. UN بيد أنه رغم الجهود الحثيثة التي بذلها المنسق في تشجيع الدول على التداول بشأن هذه المسألة، لم تُجر أية مناقشة بشأنها.
    The advisory group worked through electronic means, and also held a meeting during the fortieth sessions of the subsidiary bodies to deliberate on the arrangements for the event. UN وعمل الفريق الاستشاري باستخدام وسائل إلكترونية، كما عقد اجتماعاً خلال الدورتين الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين بغية التداول بشأن الترتيبات المناسبة لهذا الحدث.
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific may wish to deliberate on these issues and propose policy recommendations for promoting inclusive and sustainable development in the region. Contents UN وقد ترغب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في التداول بشأن هذه المسائل واقتراح توصيات متعلقة بالسياسات من أجل تعزيز التنمية الشاملة للجميع والمستدامة في المنطقة.
    In particular, we encourage OEWG participants to deliberate on what measures that can be taken now, even without the participation of all nuclear-armed states. UN وبالخصوص، نشجع المشاركين في الفريق العامل على التداول في التدابير التي يمكن اتخاذها، حتى بدون مشاركة جميع الدول الحائزة أسلحة نووية.
    The Conference may wish to deliberate on taking the next step of a more in-depth review of the implementation of the Convention while, at the same time, seeking the most appropriate ways to address the problem of its ability to obtain sufficient information from States. UN وربما يودّ المؤتمر أن يجري مداولات بشأن الخطوة التالية في إجراء استعراض أعمق لتنفيذ الاتفاقية، وأن يلتمس في نفس الوقت أنسب السبل لمعالجة مشكلة قدرته على الحصول على معلومات كافية من الدول.
    I will conclude by saying that we hope that the Commission does not revisit the debate in which it has been engaged since 2006, and we very much hope that we will start focusing on our substantive work, which is to deliberate on substance, not focus on semantics. UN وخلاصة القول إننا نأمل ألا تعود الهيئة إلى المناقشة التي انخرطت فيها منذ عام 2006، ويساورنا أمل كبير في أن نشرع في التركيز على عملنا الموضوعي، المتمثل في إجراء مداولات بشأن الجوهر، بدلا من التركيز على الدلالات اللفظية.
    An extraordinary session of the foreign ministers of the Central Organ was scheduled and took place on 11 September at Addis Ababa to deliberate on the situation in Burundi. UN وتقرر عقد دورة اسثنائية لوزراء خارجية الجهاز المركزي وعقدت تلك الدورة في ١١ أيلول/سبتمبر في أديس أبابا ﻹجراء مداولات بشأن الحالة في بوروندي.
    The Parties are expected to establish a budget committee to deliberate on and recommend, among other things, a revised budget for 2009, a budget for 2010 and an indicative budget for 2011. UN 7 - يُنتظر أن تنشئ الأطراف لجنةً معنية بالميزانية لتناقش وتقدّم توصيات بشأن جملة من الأمور منها ميزانية منقّحة لعام 2009، وميزانية لعام 2010 وميزانية إرشادية لعام 2011.
    In February 2014, the Security Council held an open debate on the rule of law to deliberate on my report on measuring the effectiveness of the support provided by the United Nations system for the promotion of the rule of law in conflict and post-conflict situations (S/2013/341). UN ففي شباط/فبراير 2014، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن سيادة القانون للمداولة حول تقريري عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع (S/2013/341).
    84. Taking into account the recommendations of the Working Group and progress made thus far, the Conference may wish to deliberate on the best way forward. UN 84- ومع مراعاة توصيات الفريق العامل والتقدم المحرز إلى الآن، ربما يودّ المؤتمر أن يتداول حول أفضل السبل الممكن اتباعها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more