"to deliver services to" - Translation from English to Arabic

    • على تقديم الخدمات إلى
        
    • لإيصال الخدمات إلى
        
    • إلى تقديم الخدمات إلى
        
    • توصيل الخدمات إلى
        
    94. Liberia's institutions remain weak, limiting the ability of the Government to deliver services to its citizens in most sectors. UN ٩٤ - ولا تزال مؤسسات ليبريا ضعيفة، مما يحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات إلى مواطنيها في معظم القطاعات.
    Furthermore, the lack of secure road access impeded the capability of UNSOA to deliver services to the newly recovered areas, thus increasing its reliance on air assets. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم ضمان إمكانية الوصول إلى الطرق أضعفَ قدرة مكتب دعم البعثة على تقديم الخدمات إلى المناطق المستعادة حديثا، فزاد اعتماده على العتاد الجوي.
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    This included a study to develop guidelines and training to improve the understanding and skills needed to deliver services to female clients. UN وشمل ذلك دراسة لوضع مبادئ توجيهية وتوفير التدريب لتحسين المعرفة والمهارات اللازمة لإيصال الخدمات إلى العملاء من الإناث.
    " Departmental strategy will be accompanied by a strong results-driven performance framework to enable the effective monitoring and management of strategic objectives, and in order to deliver services to the field quickly and effectively. " UN " وستكون استراتيجية الإدارات مصحوبة بإطار قوي للأداء موجه نحو تحقيق النتائج بغية إتاحة رصد الأهداف الاستراتيجية وإدارتها على نحو فعال، وسعيا إلى تقديم الخدمات إلى الميدان بسرعة وفعالية " .
    Without access to international communication technologies it was difficult to participate in the global economy and it was more difficult to deliver services to people, including health services. UN فبدون الحصول على هذه التكنولوجيات من الصعب المشاركة في الاقتصاد العالمي ومن الأصعب توصيل الخدمات إلى الناس ومن ضمنها الخدمات الصحية.
    " Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN ' ' وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    The overall capacity of the State to deliver services to rural communities remains extremely limited, however, and in most areas of the country the Government is not present outside of the county capitals. UN بيد أن قدرة الدولة الإجمالية على تقديم الخدمات إلى المناطق الريفية لا تزال محدودة للغاية، ولا يتعدى وجود سلطة الدولة حدود عواصم المحافظات في معظم مناطق البلد.
    Resources were also needed, but the return on the investment could be justified not only in cost savings but also in the Organization's ability to deliver services to Member States and other stakeholders more efficiently. UN وذكر أن عائد الاستثمار لن يتجلى فيما يتحقق من وفورات في التكاليف فحسب وإنما أيضا في قدرة المنظمة على تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء وإلى أصحاب المصلحة الآخرين على نحو أكثر كفاءة.
    In addition, UNRWA is providing community-based organizations with financial assistance and technical advice to help them to deliver services to their target groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزود الأونروا المنظمات المجتمعية بالمساعدة المالية والمشورة التقنية لمساعدتها على تقديم الخدمات إلى مجموعاتها المستهدفة.
    It was suggested that UNICEF strategize about how to use NGOs more effectively in service delivery in view of the continuing weak capacity of national institutions to deliver services to children, and the continued use of health campaigns over primary health care. UN واقتُرح أن تطور اليونيسيف استراتيجية لسبُل الاستفادة بالمنظمات غير الحكومية على نحو أكثر فاعلية في مجال تقديم الخدمات، نظرا لاستمرار ضعف قدرة المؤسسات الوطنية على تقديم الخدمات إلى الأطفال، ومواصلة استعمال الحملات الصحية عوضا عن الرعاية الصحية الأولية.
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    (d) Essential services initiatives acknowledge that a lack of essential services was one of the key issues raised during the social unrest of 2011 and that the Government of Iraq has limited capacity to deliver services to all parts of the country in an equitable and sustainable manner; therefore, small-scale community initiatives supportive of essential services will be funded through the quick-impact projects. UN (د) مبادرات الخدمات الأساسية تتضمن الإقرار بأن الافتقار إلى الخدمات الأساسية هو إحدى القضايا الرئيسية التي أثيرت خلال الاضطرابات الاجتماعية عام 2011، وبضعف قدرة حكومة العراق على تقديم الخدمات إلى جميع أنحاء البلاد بطريقة منصفة ومستدامة؛ ولذا، فإن المبادرات المجتمعية الصغيرة الحجم التي ستدعم الخدمات الأساسية سيجري تمويلها من خلال المشاريع السريعة الأثر.
    The Working Together - Connexions and Teenage Pregnancy guide sets out the principles that ought to lie behind joint working to deliver services to teenage parents. UN ويحدد المنشور المعنون " لنعمل معا - دليل دائرة الاتصالات وحمل المراهقات " المبادئ التي يجب أن يستند إليها العمل المشترك لإيصال الخدمات إلى الوالدين المراهقين.
    At the end of the last sentence, add the words " and in order to deliver services to the field quickly and effectively " . UN تضاف في نهاية الجملة الأخيرة عبارة " وسعيا إلى تقديم الخدمات إلى الميدان بسرعة وفعالية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more