"to despair" - Translation from English to Arabic

    • إلى اليأس
        
    • لليأس
        
    • إلى يأس
        
    • الى يأس
        
    • نحو اليأس
        
    • من اليأس
        
    As all know, poverty leads to despair, violence and chaos. UN وكما يعلم الجميع، يؤدي الفقر إلى اليأس والعنف والفوضى.
    Faith, culture and religion have been turned against themselves and used to drive people to despair and to perform acts of violence. UN لقد استخدمت العقيدة والثقافة والدين بشكل معاكس لدفع الناس إلى اليأس وإلى ارتكاب أعمال العنف.
    Arrogance, exclusion, arbitrariness and neglect by Governments can drive peaceful peoples to despair and violence. UN ويمكن للغطرسة والإقصاء والتعسف والإهمال من قبل الحكومات أن تدفع الشعوب السلمية إلى اليأس والعنف.
    It was the responsibility of Israel and the international community to ensure that the Palestinian people did not succumb to despair and to restore their faith in the peace process. UN ومن مسؤولية إسرائيل والمجتمع الدولي كفالة ألا يستسلم الشعب الفلسطيني لليأس وأن يستعيد إيمانه بعملية السلام.
    In the turbulence of the past few years, the people of Haiti have refused to despair. UN وأثناء القلاقل التي سادت في السنوات القليلة الماضية رفض شعب هايتي أن يستسلم لليأس.
    Sadly, however, with the breakdown of the peace process, the optimism felt by so many had given way to despair. UN بيد أنها ذكرت أن من دواعي الحزن أنه بانهيار عملية السلام تحول التفاؤل الذي شعر به الكثيرون إلى يأس.
    These attacks are designed to weaken him, upset him, drive him to despair and to collapse, with the goal of bringing about a stroke or a heart attack. UN وهذه الاعتداءات ترمي إلى إضعافه، ومضايقته، ودفعه إلى اليأس وإلى الانهيار، بهدف أن يصاب بسكتة دماغية أو أزمة قلبية.
    Abdi was the pride of his parents, Nasser Ali brought her to despair. Open Subtitles كان عبدي فخراً لوالديه, وناصر علي رماهم إلى اليأس.
    Clearly, the deterioration of economic conditions in developing countries, if not adequately addressed, can only lead to despair and frustration. UN ومن الواضح أن تدهور الظروف الاقتصادية في البلدان النامية، إذا لـم يعالـج علـى النحـو الواجب، سيؤدي لا محالة إلى اليأس واﻹحباط.
    The power of humanity does not lie in the size of its armies but rather in the strength of its ideas, not in its ability to destroy but in its capability to build, not in its tendencies to despair, but in its propensities for hope. UN إن قوة البشرية لا تكمن في حجم جيوشها وإنما في قوة أفكارها، ولا في قدرتها على التدمير، بل في قدرتها على البناء، ولا في ميلها إلى اليأس بل في جنوحها إلى الأمل.
    The fact that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was soon to end without having achieved its aim should not give rise to despair insofar as it had further stimulated systematic efforts to attain the objectives of the Declaration. UN وقد أوشك عقد القضاء على الاستعمار أن ينتهي دون أن يحقق هدفه، وينبغي ألا يدفعنا هذا إلى اليأس حيث أنه أعطى حافزاً جديداً لبذل جهود منتظمة لبلوغ أهداف الإعلان.
    The years of confinement would surely have driven most of us to despair and bitterness, but those years on Robben Island were the time that he used to prepare, to sharpen his powers of persuasion and to plan his course. UN ومن المؤكد أن سنوات الحبس كانت ستؤدي بمعظمنا إلى اليأس والقنوط، غير أن تلك السنوات في جزيرة روبين شكلت الفترة التي استخدمها مانديلا للاستعداد وتعزيز قدراته على الإقناع والتخطيط للمسار الذي سيتبعه.
    Japan's lack of action regarding its shameful past has led even its closest allies to despair of resolutions urging Japan to purge its past crimes. UN وتقاعس اليابان عن اتخاذ أي إجراء بشأن ماضيها المخزي، دفع حتى أقرب حلفائها إلى اليأس من القرارات التي تحث اليابان على التكفير عن الجرائم التي اقترفتها في الماضي.
    Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. UN ومما يعترف به الجميع، أن الحالة بعيدة عن كونها مبشرة بالخير، ولكن يجب علينا ألا نستسلم لليأس أو القنوط.
    The year 2003 saw many setbacks in the area of disarmament, as well as an increase in threats to peace and security, and yet there is still no reason to despair. UN شهد عام 2003 نكسات عديدة في مجال نزع السلاح وأيضا زيادة في التهديدات للسلام والأمن، ومع ذلك لا يوجد سبب لليأس.
    Consequently, we are committed to the need to maintain the Conference. As the Ambassador of France said in his statement, we do not want to give in to despair. UN ومن هذا فنحن متمسكون بضرورة الحفاظ على المؤتمر، ومثلما جاء في مداخلة سعادة سفير فرنسا، نحن لا نريد الاستسلام لليأس.
    Despite the dark picture I have just painted, the people of Burundi has not succumbed to despair. UN وبالرغم من الصورة القاتمة التي رسمتها، فإن شعب بوروندي لم يستسلم لليأس.
    Nevertheless, despite the devastation and the political and ethnic massacres, the people of Burundi did not yield to despair. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الدمار والمجازر السياسية والعرقية، لم يستسلم شعب بوروندي لليأس.
    Hope turns to despair. Open Subtitles أنه عالق في هذه البلدة الفاشلة لباقي حياته و تلاشى الأمل وتحول إلى يأس
    They pray, grant thou, lest faith turn to despair. Open Subtitles دعيها تصلي حتى لا يتحول الايمان الى يأس
    We are perplexed but not driven to despair. Open Subtitles نحن مرتبكون، لكننا لسنا مندفعون نحو اليأس
    It would not take long, however, for the population to move from shock to despair and anger against the actors of goodwill and the Government of National Consensus. UN بيد أن الأمر لن يستغرق طويلا قبل أن يفيق السكان من هول الصدمة ليتحولوا إلى حالة من اليأس والغضب ضد الجهات الفاعلة من ذوي النوايا الحسنة وأعضاء حكومة التوافق الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more