"to destinations" - Translation from English to Arabic

    • إلى وجهات
        
    • إلى أماكن
        
    • إلى جهات
        
    • إلى الوجهات المقصودة
        
    • إلى الأماكن
        
    • الى جهات
        
    • والجهات الموجودة
        
    It highlighted the increasing dimensions of methamphetamine trafficking from some countries in West Africa to destinations in East and South-East Asia. UN وأبرز التقرير تزايد أبعاد الاتجار بالميثامفيتامين من بعض البلدان في غرب أفريقيا إلى وجهات في شرق وجنوب شرق آسيا.
    African international migration involves a wide range of voluntary and forced cross-border movements within the continent, as well as regular and irregular migration to destinations outside the continent. UN وتنطوي الهجرة الدولية الأفريقية على طائفة واسعة من عمليات الانتقال الطوعي والقسري عبر الحدود داخل القارة، وكذلك الهجرة المنتظمة وغير المنتظمة إلى وجهات خارج القارة.
    Annex I also shows the rates for outgoing calls from the New York telephone switch to destinations on the leased-line network. UN كذلك يبين المرفق اﻷول أسعار المكالمات الخارجة من سنترال نيويورك إلى وجهات على شبكة الخطوط المستأجرة.
    Yes. In the future, people take vacations not to destinations, but to periods of time. Open Subtitles نعم في المستقبل لن يذهب الناس في عطلات إلى أماكن معينة بل إلى أزمنة معينة
    It could also include an undertaking not to ship arms to destinations where there was a risk that they could be used in conflict, etc. UN ويمكن تضمين الوثائق أيضا تعهدا بعدم شحن أسلحة إلى جهات مقصد يُحتمل أن تستخدم فيها في صراع ما أو فيما شابه ذلك.
    The purpose of " transportation " and " mobility " is to gain access to destinations, activities, services and goods; thus, " access " is the ultimate objective of transportation. UN والغرض من " النقل " و " التنقل " هو الوصول إلى الوجهات المقصودة والأنشطة والخدمات والسلع، ومعنى ذلك أن " الوصول " هو الهدف النهائي للنقل.
    Iceland supports the calls for an arms trade treaty to prevent arms being exported to destinations where they are likely to be used to commit grave violations of international human rights and humanitarian law. UN وأيسلنـدا تؤيد الدعوة إلى إبرام معاهدة تتعلق بتجارة السلاح، لمنع تصدير الأسلحة إلى الأماكن التي يرجـح أن تستخدم فيها لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Some argued in favour of such arrangements, since firearms could be diverted to destinations other than those originally stipulated. UN وتحدث البعض مؤيدين تلك الترتيبات ، ﻷن اﻷسلحة النارية يمكن تسريبها الى جهات غير الجهات المنصوص عليها أصلا .
    As discussed in paragraph V.5 above, the investments in ICT and videoconferencing infrastructure should lead to less travel, especially between ECA and its regional offices and to destinations outside of Africa (see A/58/7, para V.18). UN وكما سبق مناقشته في الفقرة خامسا - 5 أعلاه، فإن الاستثمارات في البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعقد المؤتمرات عن بعد بالفيديو ينبغي أن تقلل من السفر، وبخاصة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها الإقليمية والجهات الموجودة خارج أفريقيا (انظر A/58/7، الفقرة خامسا - 18).
    African international migration involves a wide range of voluntary and forced cross-border movements within the continent, as well as regular and irregular migration to destinations outside the continent. UN وتشمل الهجرة الدولية الأفريقية مجموعة واسعة من عمليات الانتقال عبر الحدود على نحو طوعي وقسري داخل القارة، إلى جانب عمليات هجرة منتظمة وغير منتظمة إلى وجهات خارج القارة.
    These agencies Claimants engaged in the airline, shipping and rail transportation industries have submitted claims for loss of profits resulting from interrupted or reduced operations to destinations to, from or within the Middle East. UN وقد تقدّمت هذه الوكالات بمطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت الناتج عن توقّف أو انخفاض الرحلات إلى وجهات المقصد إلى الشرق الأوسط أو منه أو في داخله.
    They are also available to destinations that are not in the United Nations global network, using commercial circuits on an on-demand basis. UN وهي متاحة أيضا إلى وجهات لا تدخل في إطار الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة، وتستخدم الدوائر التجارية على أساس طلب الخدمات عند الحاجة إليها.
    In accordance with its previous determinations, described at paragraphs , and , the Panel finds that, to the extent that the claimant has demonstrated that there was a reduction in the number of passengers on regularly scheduled flights to destinations within the compensable area, such losses are compensable in principle. UN ويخلص الفريق، وفقاً لقراراته السابقة الوارد وصفها في الفقرة 176 و177 و180 أعلاه، إلى أنه بقدر ما أن صاحب المطالبة قد أثبت أن هناك انخفاضاً في عدد المسافرين على الرحلات المنتظمة إلى وجهات واقعة داخل المنطقة المشمولة بقابلية التعويض فإن هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Claimants engaged in the airline, shipping, rail and road transportation industries have submitted claims for loss of profits resulting from interrupted or reduced operations to destinations to, from or within the Middle East. UN 7- وقدم أصحاب المطالبات العاملون في قطاعات النقل الجوي والبحري والبري والنقل بالسكك الحديدية، مطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت بسبب توقف أو تقلص العمليات من أو إلى وجهات الشرق الأوسط أو داخله.
    We view a strong and effective arms trade treaty as an essential step in preventing conventional arms transfers to destinations where they are likely be used to commit human rights violations, fuel conflict and undermine national or regional development. UN وننظر إلى وجود معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة باعتبارها خطوة ضرورية لمنع عمليات نقل الأسلحة التقليدية إلى وجهات حيث يُرجح أن تُستخدَم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، وتغذية الصراعات وتعويق التنمية الوطنية أو الإقليمية.
    Among the security measures taken, the Operation required, inter alia, its personnel to request permission to travel to destinations outside Kigali with prior notice of 48 hours. UN ومن بين التدابير اﻷمنية التي اتخذت اشترطت العملية على الموظفين التابعين لها طلب تصريح بالسفر إلى أماكن خارج كيغالي على أن يتم تقديم اﻹشعار بموعد السفر قبل ذلك الموعد ﺑ ٤٨ ساعة.
    Among the security measures taken, HRFOR required its personnel to request permission to travel to destinations outside Kigali with a prior notice of 48 hours. UN ومن بين التدابير اﻷمنية التي اتخذت، اشترطت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا على الموظفين التابعين لها طلب تصريح بالسفر إلى أماكن خارج كيغالي بتوجيه إشعار سابق لموعد السفر بثمان وأربعين ساعة.
    It could also include an undertaking not to ship arms to destinations where there was a risk that they could be used in conflict, etc. UN ويمكن تضمين الوثائق أيضا تعهدا بعدم شحن أسلحة إلى جهات مقصد يُحتمل أن تستخدم فيها في صراع ما أو فيما شابه ذلك.
    It is for that reason that Ghana supports a strong and effective arms trade treaty as an essential measure in prohibiting arms transfers to destinations where they would be misused to fuel violence. UN ولهذا السبب تؤيد غانا إبرام معاهدة قوية وفعالة بشأن تجارة الأسلحة كتدبير أساسي لمنع نقل الأسلحة إلى جهات يمكن أن يساء فيها استعمالها لتأجيج أعمال العنف.
    The purpose of " transportation " and " mobility " is to gain access to destinations, activities, services and goods, meaning that " access " is the ultimate objective of transportation. UN والغرض من " النقل " و " التنقل " هو الوصول إلى الوجهات المقصودة والأنشطة والخدمات والسلع، ومعنى ذلك أن " الوصول " هو الهدف النهائي للنقل.
    264. During 1998, UNHCR provided emergency relief for up to 60,000 Cambodian refugees in four camps in Thailand, while supporting repatriation and reintegration assistance for individuals who voluntarily returned under UNHCR auspices to destinations of their choice. UN 264- وخلال عام 1998 قدمت المفوضية مساعدة غوثية طارئة ل000 60 لاجئ كمبودي في أربعة مخيمات بتايلند، ودعّمت في الوقت ذاته المساعدة المتصلة بالإعادة إلى الوطن أو إعادة الإدماج التي قُدمت لأشخاص عادوا طوعا إلى الأماكن التي اختاروها تحت رعاية المفوضية.
    28. Since the start of the programme, approximately 50 per cent of overseas fellowships have been to destinations within the region whereas the remainder are largely accounted for by destinations in Europe and North America. UN ٢٨ - ومنذ بدء البرنامج توجه حوالي ٥٠ في المائة من الزمالات الخارجية الى جهات داخل المنطقة بينما توجه البقية في الغالب الى جهات في أوروبا وامريكا الشمالية.
    As discussed in paragraph V.5 ..., the investments in ICT and videoconferencing infrastructure should lead to less travel, especially between ECA and its regional offices and to destinations outside of Africa (see A/58/7, para V.18). UN وكما ورد في الفقرة خامسا - 5، ينبغي أن يسفر الاستثمار في البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعقد المؤتمرات عبر الفيديو عن الحد من الحاجة إلى السفر، وبخاصة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها الإقليمية والجهات الموجودة خارج أفريقيا (انظر A/58/7، الفقرة خامسا - 18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more