"to detained staff" - Translation from English to Arabic

    • إلى الموظفين المحتجزين
        
    • للموظفين المحتجزين
        
    Consequently appropriate measures should be taken to ensure the provision of necessary medical, legal and humanitarian assistance to detained staff as well as assistance to their families for the duration of the detention. UN وينبغي بالتالي اتخاذ التدابير المناسبة لضمان تقديم المساعدة الطبية والقانونية واﻹنسانية اللازمة إلى الموظفين المحتجزين فضلا عن مساعدة أسرهم طيلة مدة احتجازهم؛
    The lack of access to detained staff members referred to in the preceding paragraph remained an obstacle to obtaining information on the health of detainees. UN وإن عدم إمكانية الوصول إلى الموظفين المحتجزين المشار اليهم في الفقرة السابقة ما زال يشكل عقبة في الحصول على معلومات عن صحة المحتجزين.
    Access to detained staff UN سبل الوصول إلى الموظفين المحتجزين
    109. Access to detained staff. UNRWA was for the first time able to obtain access to all Palestinian Authority detention centres in the Gaza Strip to visit detained staff members. UN ١٠٩ - الوصول إلى الموظفين المحتجزين: تمكنت اﻷونروا ﻷول مرة من الوصول إلى مراكز الاحتجاز التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين.
    No visits were made to detained staff members in Jordan. UN ولم تكن هناك زيارات للموظفين المحتجزين في اﻷردن.
    No recent visits were made by UNRWA to detained staff members in Jordan. UN ولم تقم اﻷونروا مؤخرا بأي زيارة للموظفين المحتجزين في اﻷردن.
    141. Access to detained staff. Despite repeated requests, the Agency was not granted access to staff members arrested by the Israeli authorities in the West Bank or Gaza Strip, nor was the Agency informed of the locations where the staff members were being detained. UN 141 - سبل الوصول إلى الموظفين المحتجزين - رغم العديد من الطلبات، لم يسمح للوكالة بالاتصال بالموظفين الذين احتجزتهم السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية أو قطاع غزة، ولم تفاد بمواقع احتجازهم.
    132. Access to detained staff. In the Gaza Strip, UNRWA obtained access to all of its staff members detained by the Palestinian Authority. UN 132 - سبل الوصول إلى الموظفين المحتجزين - حصلت الوكالة، في قطاع غزة على إمكانية الوصول إلى جميع موظفيها المحتجزين لدى السلطة الفلسطينية.
    The treatment and state of health of staff members in detention continued to be of concern to the Agency, at least in part owing to the lack of access to detained staff members referred to above. UN ٩٨ - معاملة الموظفين المحتجزين ووضعهم الصحي: ظلت معاملة المحتجزين وأوضاعهم الصحية مبعث قلق للوكالة، ﻷسباب أقلها عدم إمكانية الوصول إلى الموظفين المحتجزين المشار اليهم أعلاه.
    106. Access to detained staff. As in the previous reporting period, UNRWA was able to obtain access to all Palestinian Authority detention centres in the Gaza Strip to visit detained staff members. UN 106 - إمكانية الوصول إلى الموظفين المحتجزين - على غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، توافرت لدى الأونروا إمكانية الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة بغية زيارة الموظفين المحتجزين.
    95. Access to detained staff. As in the previous reporting period, UNRWA was able to obtain access to all Palestinian Authority detention centres in the Gaza Strip to visit detained staff members. UN ٥٩ - إمكانيات الوصول إلى الموظفين المحتجزين - على غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، استطاعت اﻷونروا أن تحصل على إمكانية الوصول إلى جميع مراكز اﻹحتجاز التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة بغية زيارة الموظفين المحتجزين.
    96. Treatment and state of health of detained staff. The treatment and state of health of staff in detention continued to be of concern to the Agency. The lack of access to detained staff referred to in paragraph 95 above remained an obstacle to obtaining information on the health of the detainees. UN ٦٩ - معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية - ظلت معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية محل اهتمام الوكالة؛ كما ظل ما أشير إليه في الفقرة السابقة من تعذر الوصول إلى الموظفين المحتجزين يشكل عقبة في الحصول على معلومات عن صحة المحتجزين.
    However, the Israeli authorities denied the Agency access to detained staff members held in the West Bank until February 1998, when, after representations by the Agency, it became possible to resume visits to all but one of the detained staff members. UN بيد أن السلطات اﻹسرائيلية لم تسمح للوكالة بالوصول إلى الموظفين المحتجزين في الضفة الغربية إلا في شباط/فبراير ١٩٩٨، عندما أصبح بإمكان الوكالة، بعد اتصالاتها، استئناف زيارة جميع الموظفين المحتجزين ما عدا موظف واحد.
    However, the Israeli authorities denied the Agency access to detained staff members held in the West Bank until February 1998, when after representations by the Agency, it became possible to resume visits to all but one of the detained staff members. UN بيد أن السلطات اﻹسرائيلية منعت الوكالة من الوصول إلى الموظفين المحتجزين في الضفة الغربية حتى شباط/فبراير ١٩٩٨، حين أصبح من الممكن، بعد مكاتبات من الوكالة، استئناف الزيارات إلى جميع الموظفين باستثناء موظف واحد.
    At the policy level, the United Nations insisted on immediate access to detained staff and an explanation for their arrest or detention and, as a minimum, the provision of adequate medical care. UN )السيدة دودسون، مديرة شؤون الموظفين( على إمكانية الوصول الفوري إلى الموظفين المحتجزين ومعرفة أسباب اعتقالهم أو احتجازهم، وكحد أدنى، تقديم الرعاية الصحية الكافية.
    141. Access to detained staff. Despite repeated requests made orally and in writing, the Agency was not granted access to staff members arrested by the Israeli authorities in the West Bank or Gaza Strip, nor was the Agency informed of the locations where the staff members were being detained. UN 141 - سبل الوصول إلى الموظفين المحتجزين: رغم الطلبات المتكررة شفويا وخطيا من الوكالة لم يسمح لها بالوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية أو غزة، ولم تُعلم الوكالة بأماكن احتجاز الموظفين.
    139. Access to detained staff. Despite numerous requests, the Agency was not granted access to staff members arrested by the Israeli authorities in the West Bank during the reporting period, nor was the Agency informed of the locations where most of the staff members were being detained. UN 139 - سبل الوصول إلى الموظفين المحتجزين - رغم العديد من الطلبات، لم يسمح للوكالة بالوصول إلى الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا أُبلغت الوكالة بمواقع احتجاز معظم الموظفين.
    97. Access to detained staff. In the Gaza Strip, the Agency experienced considerable difficulty in obtaining access to detained staff and was able to visit only three staff members detained by the Palestinian Authority. Access to staff members held by the Palestinian Authority other than at Gaza Central Prison was not possible, despite frequent representations to the relevant authorities. UN ٩٧ - الوصول إلى الموظفين المحتجزين: واجهت الوكالة صعوبات كبيرة في الوصول إلى الموظفين المحتجزين في قطاع غزة، حيث استطاعت أن تزور ثلاثة فقط من الموظفين المحتجزين لدى السلطة الفلسطينية، إذ لم يكن من الممكن الوصول إلى الموظفين المحتجزين لدى السلطة الفلسطينية خارج سجن غزة المركزي، على الرغم من الاتصالات المتكررة بالسلطات المعنية.
    With regard to the bonus payments paid as compensation for detention, the Panel notes that the " E2A " Panel has found that costs incurred by claimants in providing bonus payments to detained staff are compensable in principle pursuant to Governing Council decision 7, to the extent that they were reasonable in the circumstances. UN 272- فيما يتعلق بالبدلات التي صُرفت كتعويض عن الاحتجاز، يشير الفريق إلى أن فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " قد خلص إلى أن التكاليف التي يتكبدها أصحاب المطالبات لتقديم مكافآت للموظفين المحتجزين قابلة للتعويض من حيث المبدأ، عملا بمقرر مجلس الإدارة رقم 7، إذا كانت معقولة في ظل الظروف المحيطة(144).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more