"to detainees" - Translation from English to Arabic

    • للمحتجزين
        
    • إلى المحتجزين
        
    • على المحتجزين
        
    • بالمحتجزين
        
    • إلى المعتقلين
        
    • للموقوفين
        
    • على الموقوفين
        
    • على محتجزين
        
    • بزيارة المحتجزين
        
    • أسر المحتجزين
        
    • بالمودعين
        
    • بالمعتقلين
        
    It encouraged the State to address the issue of overcrowding in prisons and to ensure decent living conditions to detainees. UN كما شجع الاتحاد الدولة على التصدي لمسألة الاكتظاظ في السجون وضمان أوضاع معيشية لائقة للمحتجزين.
    Please inform the Committee of any specific mechanisms available to detainees to challenge the legality of their detention. UN يُرجى إبلاغ اللجنة بأي آليات محددة متاحة للمحتجزين للطعن في مشروعية احتجازهم.
    Procedural safeguards, such as the effective possibility of judicial review, should be available to detainees to challenge the legality of their detention. UN وينبغي أن تُتاح للمحتجزين ضمانات إجرائية، من قبيل الإمكانية الفعلية للاستعراض القضائي، لكي يطعنوا في مشروعية احتجازهم.
    A further process overlaying access by NGOs to detainees and prisoners would be unnecessary. UN وليس ثمة ضرورة لعملية إضافية تمكّن المنظمات غير الحكومية من الوصول إلى المحتجزين والسجناء.
    It had been brought to the Committee's attention that lawyers were sometimes denied access to detainees for extended periods. UN 24- واستطرد قائلاً إنه قد نمى إلى علم اللجنة أن المحامين يُمنعون أحياناً من الوصول إلى المحتجزين لفترات طويلة.
    He would like to know whether the text of the Optional Protocol was distributed to detainees and, in particular, to those who were under death sentence. UN وأراد في هذا الصدد معرفة ما إذا كان نص هذا الصك قد عمّم على المحتجزين وبخاصة المحكوم عليهم باﻹعدام.
    The Malaysian Courts in the past had on many occasions granted the writ of habeas corpus to detainees whom they considered were wrongfully detained. UN وقد منحت المحاكم الماليزية في أوقات كثيرة في الماضي أمر الإحضار للمحتجزين الذين كانت ترى أنهم احتجزوا دون وجه حق.
    It is given to persons placed under detention and provides information to detainees concerning their rights. UN ويتم تقديم هذا الكتيب للأشخاص الموضوعين في الاحتجاز ويقدم معلومات للمحتجزين فيما يتعلق بحقوقهم.
    Specifically, the State party should improve the hygiene, diet and general conditions of detention and provide appropriate medical care to detainees as provided for in article 10 of the Covenant. UN وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف تحسين المرافق الصحية والوجبات الغذائية والأوضاع العامة للمحتجزين وتوفير الرعاية الطبية الملائمة لهم، على نحو ما تنص عليه المادة 10 من العهد.
    It was alleged that in some cases, police officers ignore the requirement to give such access to detainees. UN وزُعم أن ضباط الشرطة يتجاهلون هذا الشرط في بعض الأحيان فلا يسمحون للمحتجزين بالاتصال بمحام.
    Lastly, the Government states that it cooperates with the International Committee of the Red Cross, which conducts visits to detainees in Bahraini prisons. UN وأخيراً، تذكر الحكومة أنها تتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي تقوم بزيارات للمحتجزين في سجون البحرين.
    He was not clear what possibilities were available to detainees to have the lawfulness of their detention reviewed. UN فهو لايرى بوضوح، بوجه خاص، ما هي الامكانيات المتاحة للمحتجزين لطلب النظر في مشروعية احتجازهم.
    The Unit is also responsible for providing medical services to detainees, witnesses and victims and acquitted persons. UN والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين والشهود والمجني عليهم والأشخاص الذين بُرئت ساحتهم.
    Following the consent of discussion, for example, free legal counseling is provided by attorneys to detainees. UN ويمكن أن تخلص المناقشات إلى الموافقة على تقديم المحامين مشورة قانونية مجانية إلى المحتجزين.
    In addition, the denial of access to detainees in a number of cases restricted the capacity of UNMISS to verify information. UN وإضافة إلى ذلك، فرض منع الوصول إلى المحتجزين في عدد من الحالات قيوداً على قدرة البعثة على التحقق من المعلومات.
    No visit permits have been issued to any Palestinian doctor so that he could render medical services to detainees in need of them. UN ولم يصدر أي تصريح بالزيارة إلى أي طبيب فلسطيني لكي يتمكن من تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين الذين يحتاجون إليها.
    Subsequently, the trainers will deliver courses in creole language to detainees following Garment Making Course run by the MITD. UN ويقدِّم المدرِّبون لاحقاً دورات بلغة الكريول إلى المحتجزين بعد دورة صناعة الملابس التي ينظّمها معهد موريشيوس للتدريب والتطوير.
    Across South Sudan, UNMISS was constrained in its ability to investigate several reports of grave human rights violations owing to insecurity or denial of access to detainees. UN وفي جميع أرجاء جنوب السودان، قيدت قدرة البعثة على التحقيق في عدد من التقارير بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان نتيجة لانعدام الأمن أو المنع من الوصول إلى المحتجزين.
    In some cases, it took fewer than 15 days to cause lasting psychological damage; in any event, he also proposed safeguards to prevent such damage to detainees confined for periods under 15 days. UN وفي بعض الحالات يستغرق الأمر أقل من فترة 15 يوما لإحداث الضرر النفسي الدائم؛ وعلى أية حال، فإنه يقترح أيضا وجود ضمانات لمنع وقوع هذا الضرر على المحتجزين لفترات تقل عن 15 يوما.
    In addition, the prison service was taking care to avoid any negligence or abuse that might be harmful to detainees. UN وقال إن إدارة السجون تسهر أيضاً على تجنب أي إهمال أو إساءة مما قد يلحق ضرراً بالمحتجزين.
    In order to verify reports about the treatment of detainees, their whereabouts and conditions in prisons, Slovakia recommended that the Government grant the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other international monitors access to detainees. UN ومن أجل التحقق من التقارير المتعلقة بمعاملة المعتقلين وأماكن وجودهم والأوضاع في السجون، أوصت سلوفاكيا الحكومة بإتاحة وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من جهات المراقبة الدولية إلى المعتقلين.
    There is also a library containing religious, historical, and scientific books, with a record for lending books to detainees. UN كما يوجد مكتبة خاصة بالمركز تحتوي على كتب دينية وتاريخية وعلمية، ويوجد سجل خاص بإعارة الكتب للموقوفين.
    141. With regard to religious observance, article 118 stipulates that, on the basis of a proposal by the senior district administrator, the Minister of the Interior shall appoint at every prison ministers of religion for each religious confession who shall be granted access to detainees at their request. UN 141- في إجراء العبادات المختلفة: المادة 118 - يعين وزير الداخلية لكل سجن ولكل ديانة بناء على اقتراح المتصرف رجال الدين الذين يجوز دخولهم على الموقوفين بناء على طلبهم.
    The same applies to detainees awaiting trial. UN وينطبق هذا أيضا على محتجزين في انتظار المحاكمة.
    The Khartoum authorities have indicated that access cannot be granted to detainees during the investigative stage, and access has not been extended to national security or military intelligence detention centres from which torture is most frequently reported. The Government position in both cases is totally unacceptable. UN وقد أوضحت سلطات الخرطوم أنها لا تسمح بزيارة المحتجزين أثناء مرحلة التحقيق معهم، ولا يشمل الإذن زيارة مراكز الاعتقال التابعة للأمن القومي أو الاستخبارات العسكرية التي يتردد كثيرا وقوع حالات التعذيب فيها.وتقف الحكومة، في كلتا الحالتين، موقفا غير مقبول كليا.
    Detention: Support to detainees' dependants UN الاحتجاز: دعم أفراد أسر المحتجزين المعالين
    In this connection, we wish to point out that this paragraph refers to detainees and not prisoners. UN ونود أن نشير هنا الى أن هذه الفقرة تتعلق بالمودعين وليس النزلاء.
    It was reconvened in the afternoon, at which time the representatives presented the advance party with a letter from the Protocol Officer of the Ministry of Foreign Affairs containing the Government’s response to the letter dated 22 February in which the Special Rapporteurs sought explicit assurances that they would be granted access to detainees they had requested to meet. UN وانعقد الاجتماع من جديد بعد الظهر وحينئذ قدم الممثلون إلى المبعوث الطليعي رسالة من البروتوكول تتضمن رد الحكومة على الخطاب المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير الذي التمس فيه المقرران الخاصان تأكيدات صريحة بالسماح لهما بالاتصال بالمعتقلين الذين طلب مقابلتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more