"to detention" - Translation from English to Arabic

    • للاحتجاز
        
    • عن الاحتجاز
        
    • إلى الاحتجاز
        
    • بالاحتجاز
        
    • من الاحتجاز
        
    • إلى احتجاز
        
    • لاحتجاز
        
    • على الاحتجاز
        
    • للسجن
        
    • إجراء الاحتجاز
        
    • إلى تدابير بديلة للحبس وللعقوبات
        
    • يتعلق بالحبس
        
    • بدائل الاحتجاز
        
    • الاحتجاز من
        
    • لغرفة العقاب
        
    He submits that his political activities would make him particularly vulnerable to detention and torture if he were to be returned. UN ويؤكد أن أنشطته السياسية ستعرضه بشكل خاص للاحتجاز والتعذيب إن عاد إلى الهند.
    For example, when their parents are criminalized and subject to detention, exclusion or deportation, the children of irregular migrant parents will also suffer. UN فأطفال المهاجرين غير الشرعيين، مثلا، يعانون أيضا عندما يُجرَّم آباؤهم ويتعرضون للاحتجاز أو الإبعاد أو الترحيل.
    States should always use the least restrictive means necessary as alternatives to detention. UN وينبغي للدول أن تستخدم دائماً أقل الوسائل التقييدية الضرورية كبدائل للاحتجاز.
    If the court decided to detain, the person was placed in the foreigners' registration centre, but the court might opt for a measure alternative to detention. UN وإذا أصدرت المحكمة قرار الاحتجاز، يودع الشخص في مركز تسجيل الأجانب، غير أن المحكمة قد تقرر تدبيرا بديلا عن الاحتجاز.
    Pursuant to Governing Council decision 3, all references to detention and hiding are understood to mean detention and hiding within Iraq or Kuwait. UN وعملاً بمقرر مجلس الإدارة 3، يفهم من جميع الإشارات إلى الاحتجاز والاختباء أن المقصود بها الاحتجاز والاختباء داخل العراق أو الكويت.
    It also stated that pamphlets have been distributed among the population indicating citizen's rights with regards to detention. UN كما أشار إلى توزيع كراسات على السكان تبين حقوق المواطن فيما يتعلق بالاحتجاز.
    Alternatives to detention must be sought whenever possible. UN وينبغي التماس بدائل للاحتجاز كلما أمكن ذلك.
    The Committee on the Rights of the Child has asserted that unaccompanied children should not be detained because of migrationrelated conditions; States should therefore include alternative measures to detention and express the priority of these measures in their legislation. UN وأكدت لجنة حقوق الطفل على أنه لا يجوز احتجاز الأطفال الذين لا مرافق لهم بسبب أوضاعهم من حيث الهجرة، وينبغي لذلك أن تدرج الدول في تشريعاتها تدابير بديلة للاحتجاز وأن تؤكد على أولوية هذه التدابير.
    States should always use the least restrictive means necessary as alternatives to detention. UN وينبغي للدول أن تستخدم على الدوام الوسائل الأقل تقييدا الضرورية كبدائل للاحتجاز.
    In Kiev, one out of every two persons suspected of committing an offence was subjected to detention. UN وفي كييف يتعرض شخص واحد من كل اثنين يشتبه في ارتكابهما جريمة للاحتجاز.
    This category of violation involves subjecting juveniles to detention with adult prisoners and criminal convicts. UN وهذه الفئة من الانتهاكات تنطوي على إخضاع الأحداث للاحتجاز مع سجناء ومجرمين بالغين.
    Large numbers of individuals falling within the mandate of UNHCR were subject to detention or similar restrictive measures in different parts of the world. UN فتعرضت أعداد كبيرة من الأفراد المشمولين بولاية المفوضية للاحتجاز أو لتدابير تقييدية مماثلة في أنحاء مختلفة من العالم.
    In particular, it should take measures to reduce the high percentage of overcrowding, including by using alternatives to detention. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز.
    The use of alternative measures to detention needed to be further encouraged. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ إجراءات بديلة عن الاحتجاز.
    In particular, it should take measures to reduce the high percentage of overcrowding, including by using alternatives to detention. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز.
    It calls upon States to make use of detention only as a last resort and to explore alternatives to detention. UN ويناشد الفريق الدول ألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كحل أخير، وأن تبحث عن بدائل للاحتجاز.
    The report describes the different proceedings that can lead to detention and all the actors involved. UN ويصف التقرير مختلف الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى الاحتجاز وجميع الجهات الفاعلة المعنية.
    In addition, issues relating to detention and family protection were reviewed. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت قضايا تتعلق بالاحتجاز وبحماية الأسرة.
    The General Assembly, in its resolution 63/184, called upon all States to adopt, where applicable, alternative measures to detention. UN وأهابت الجمعية العامة، في قرارها 63/184، بجميع الدول أن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير أخرى بدلا من الاحتجاز.
    In particular, UNHCR has noted with concern that States are increasingly resorting to detention of asylum-seekers worldwide. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المفوضية لاحظت مع القلق لجوء الدول بصورة متزايدة إلى احتجاز ملتمسي اللجوء في جميع أنحاء العالم.
    :: Women's access to justice, particularly concrete alternatives to detention for women in conflict with justice; UN :: إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وعلى الخصوص إيجاد بدائل عملية لاحتجاز المرأة في النزاعات القضائية؛
    It had been amended in order to establish clearly that its scope was limited to detention for the purpose of expulsion and did not cover detention for any other reason. UN وقد تم تعديله لكي يحدد بوضوح أن نطاق تطبيقه يقتصر على الاحتجاز بغرض الطرد، ولا يشمل الاحتجاز لأي سبب آخر.
    And instead of going to detention I did 6 years in juvi. Open Subtitles وبدلاً من ان اذهب للسجن عملت 6 سنوات في جوفي
    (b) Consider alternatives to detention and end the practice of detaining asylum-seekers in police holding centres; UN (ب) التفكير في بدائل تغني عن تطبيق إجراء الاحتجاز ووضع حد لممارسة احتجاز ملتمسي اللجوء في مراكز الحبس التابعة للشرطة؛
    (a) Expedite the national programme to modernize the justice system and take measures to restrict the use of pretrial detention, as well as its duration, using non-custodial penalties and alternatives to detention, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules); UN (أ) الإسراع على الفور في تنفيذ البرنامج الوطني لتحديث القضاء واتخاذ تدابير للحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي، بما في ذلك مدته، وبالميل إلى تدابير بديلة للحبس وللعقوبات غير السالبة للحرية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    Upon such review, it may modify its ruling as to detention, release, or conditions of release, if it is satisfied that changed circumstances so require. UN وعلى أساس هذه المراجعة، يجوز للدائرة تعديل قرارها فيما يتعلق بالحبس أو اﻹفراج أو شروط اﻹفراج إذا ما اقتنعت بأن تغير الظروف يقتضي ذلك.
    Alternatives to detention are still a privilege of those who are well integrated. UN ولا تزال بدائل الاحتجاز مزية لا يتمتع بها سوى المندمجون اندماجا جيدا.
    The Working Group points out that the non-application of alternatives to detention, lack of effective judicial review, and the excessive length of detention may render the detention of an individual arbitrary. UN ويشير الفريق العامل إلى أن عدم اللجوء إلى الأخذ ببدائل للاحتجاز، وعدم القيام باستعراضات قضائية فعالة والتطاول المفرط لفترات الاحتجاز من الأمور التي قد تجعل من احتجاز شخصاً ما مسألة تعسفية.
    All right, backwards boy, back your butt down to detention. Open Subtitles حسناً ، يا فتى المكتب المعكوس ، اذهب لغرفة العقاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more