"to deteriorate in" - Translation from English to Arabic

    • في التدهور في
        
    • تتدهور في
        
    • إلى التفاقم في
        
    • تتردى في
        
    The humanitarian situation continued to deteriorate in the second half of 2007. UN ومضت الحالة الإنسانية في التدهور في النصف الثاني من عام 2007.
    However, economic conditions and economic growth have continued to deteriorate in many countries, despite adjustment efforts. UN ٥٤ - ومع ذلك استمرت اﻷحوال الاقتصادية والنمو الاقتصادي في التدهور في بلدان كثيرة على الرغم من جهود التكيف.
    The employment situation continues to deteriorate in the European advanced economies and there is likely to be high unemployment in many of them for at least several more years. UN وتستمر حالة التوظيف في التدهور في الاقتصادات الأوروبية المتقدمة ومن المرجح أن يستمر وجود معدل مرتفع للبطالة في الكثير منها لعدة سنوات أخرى على الأقل.
    Although much attention has been directed lately towards Gaza, the situation continues to deteriorate in the West Bank and in East Jerusalem. UN وبالرغم من أن اهتماما كبيرا قد وجه مؤخرا نحو غزة، فإن الحالة ما زالت تتدهور في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    However, the security situation in Libya continued to deteriorate in early 2014, and the national armed forces remain, as yet, unable to provide adequate protection to United Nations staff and premises. UN ومع ذلك، فإن الحالة الأمنية في ليبيا ظلت تتدهور في أوائل عام 2014، ولا تزال القوات المسلحة الوطنية غير قادرة، حتى الآن، على توفير الحماية الكافية لموظفي الأمم المتحدة وأماكن عملها.
    Third, there is the need to recognize the intergenerational link that is unique to women, as well as the cumulative effect, since unresolved problems tend to deteriorate in subsequent phases. UN ثالثا، هناك حاجة للاعتراف بالرابطة المشتركة بين اﻷجيال وهي رابطة تختص بها المرأة على نحو فريد، فضلا عن أثرها التراكمي، بالنظر إلى أن المشاكل التي لم تحل تميل إلى التفاقم في المراحل اللاحقة.
    During that period, the human rights and humanitarian situation continued to deteriorate in the country, and Kim Jong-Un succeeded his father as the new leader of the country. UN وخلال هذه الفترة، استمرت حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في التدهور في البلد، وخلف كين يونغ أون أباه زعيماً جديداً للبلد.
    Inequality increased considerably in the economies in transition during the 1990s and, while it has recently stabilized in some, it continues to deteriorate in others. UN وازداد التفاوت على نحو كبير في الاقتصادات التي كانت تمر بمرحلة انتقالية خلال تسعينات، القرن الماضي، وفي حين استقر الوضع مؤخرا في بعضها، فإنه استمر في التدهور في بعضها الآخر.
    As the adverse external conditions wane, the outlook for the region will brighten, but performance in a few countries may continue to deteriorate in the short run. UN وكلما قلت حدة الظروف الخارجية المعاكسة، ستتحسن التوقعات بالنسبة للمنطقة، وإن كان الأداء في بعض البلدان قد يستمر في التدهور في الأجل القصير.
    Despite the progress made in the talks conducted in the framework of the inter-Congolese dialogue, the humanitarian situation continued to deteriorate in the Democratic Republic of the Congo, with persisting grave violations of human rights. UN ورغم التقدم المحرز في المحادثات الجارية في إطار الحوار بين الأطراف في الكونغو، فإن الأوضاع الإنسانية مستمرة في التدهور في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع استمرار الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Labour markets, however, have improved only slightly in eastern Europe and have continued to deteriorate in CIS. UN ٠٢ - بيد أنه لم يطرأ سوى تحسن طفيف على أسواق العمل في أوروبا الشرقية واستمرت في التدهور في رابطة الدول المستقلة.
    Inequality increased considerably in the countries with economies in transition during the 1990s, and has recently stabilized in some of those countries but continues to deteriorate in others. UN وازداد هذا التفاوت ازديادا كبيرا في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية خلال التسعينات، واستقر الوضع مؤخرا في بعض هذه البلدان لكنه مستمر في التدهور في البعض الآخر.
    Economic, social, political, humanitarian and security conditions have not improved, continuing to deteriorate in many aspects due to continuing unlawful and oppressive Israeli practices, and the peace process continues to face formidable obstacles. UN ولم تتحسن الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والإنسانية والأمنية، بل استمرت في التدهور في جوانب عديدة بسبب استمرار ممارسات القمع الإسرائيلية غير القانونية، ولا تزال عملية السلام تواجه عقبات كأداء.
    57. Nutritional conditions in parts of southern Sudan continued to deteriorate in 1997, with unacceptably high malnutrition rates ranging from 16 per cent in Juba to 50 per cent in Bahr el-Ghazal. UN ٥٧ - استمرت اﻷحوال التغذوية بأجزاء من جنوب السودان في التدهور في عام ١٩٩٧، حيث تراوحت المعدلات المرتفعة وغير المقبولة لحالات سوء التغذية بين ١٦ في المائة في جوبا و ٥٠ في المائة في بحر الغزال.
    Three years after launching that new partnership agreement, we are forced to recognize that Africa's economic and social situation, far from having improved, has continued to deteriorate in a climate marked by a net decline in export earnings and in the flow of investments and a corresponding increase in external debt. UN واﻵن وبعد ثلاث سنوات من بدء اتفاق المشاركة الجديد هذا، ها نحن نرغم على أن نعترف بأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لافريقيا أبعد ما تكون عن التحسن؛ وهي آخذة في التدهور في مناخ اتسم بهبوط صاف في حصائل التصدير وفي تدفق الاستثمارات وما يصاحب ذلك من زيادة في الدين الخارجي.
    15. The security situation has continued to deteriorate in many parts of the country, the overall number of security incidents having increased by 69 per cent compared to the same months in 2009. UN 15 - استمرت الحالة الأمنية في التدهور في أجزاء كثيرة من البلد؛ إذ ارتفع العدد الإجمالي للحوادث الأمنية بنسبة 69 في المائة بالمقارنة مع الشهور ذاتها من عام 2009.
    30. The security environment for United Nations personnel has continued to deteriorate in many locations. UN 30 - وقد ظلت الأحوال الأمنية لموظفي الأمم المتحدة تتدهور في كثير من الأماكن.
    43. While Israel, from its earlier days, experienced an ongoing tension with its Arab neighbors, the situation continued to deteriorate in the following years. UN 43- في حين أن إسرائيل قد شهدت منذ أيامها الأولى توتراً مستمراً مع جيرانها العرب، فإن الحالة ظلت تتدهور في السنوات التالية.
    22. The security situation in general continues to deteriorate in Angola, particularly along border areas with Zambia and Namibia. UN 22 - ولا تزال الحالة الأمنية بوجه عام تتدهور في أنغولا، ولا سيما على طول مناطق الحدود مع زامبيا وناميبيا.
    30. The security environment for United Nations personnel has continued to deteriorate in many locations. UN 30 - وقد ظلت الأحوال الأمنية لموظفي الأمم المتحدة تتدهور في كثير من الأماكن.
    Third, there is the need to recognize the intergenerational link that is unique to women, as well as the cumulative effect, since unresolved problems tend to deteriorate in subsequent phases. UN ثالثا، هناك حاجة للاعتراف بالرابطة المشتركة بين اﻷجيال وهي رابطة تختص بها المرأة على نحو فريد، فضلا عن أثرها التراكمي، بالنظر إلى أن المشاكل التي لم تحل تميل إلى التفاقم في المراحل اللاحقة.
    Moreover, the nutrition status of the under-five population had deteriorated over the past five years and was expected to deteriorate in 2014. UN وعلاوة على ذلك تردّت الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة في السنوات الخمس الماضية ويتوقع أن تتردى في عام 2014(82).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more