"to determine when" - Translation from English to Arabic

    • لتحديد متى
        
    • لتحديد الوقت
        
    • تحديد متى
        
    • في تقرير متى
        
    • تحديد الحالات
        
    • تحدد الأوقات
        
    • تحدد متى
        
    • لتحديد وقت
        
    • أمر تقرير متى
        
    Evaluation is used to determine when programmatic changes are needed to improve the effectiveness of the programmes. UN ويستخدم التقييم لتحديد متى تكون هناك حاجة إلى تغييرات برنامجية من أجل تحسين فعالية البرامج.
    The Working Group should endeavour to determine when insolvency occurred and at what moment might directors become liable. UN وينبغي أن يسعى الفريق العامل لتحديد متى يحدث الإعسار، وفي أي لحظة يمكن أن يصبح المديرون مسؤولين.
    Blood monitoring services to determine when HIV-positive persons might require treatment are also provided free. UN ويجري كذلك تقديم خدمات رصد الدم مجاناً لتحديد متى يقتضي توفير العلاج لحاملي الفيروس.
    This raises the question of what threshold criteria could be used to determine when an individual control becomes a severe restriction; UN وهو أمر يثير مسألة ماهية المعايير المرجعية التي يمكن استخدامها لتحديد الوقت الذي يصبح فيه أحد الضوابط تقييداً شديداً؛
    Further hydrological study was required in order to determine when aquifers were hydraulically connected. UN إذ يلزم إجراء مزيد من الدراسات الهيدرولوجية لكي يتسنى تحديد متى يحدث الاتصال المائي بين طبقات المياه الجوفية.
    The Secretary-General considers that the exercise of the Dispute Tribunal's authority under article 10.8 in this manner would impinge upon the role of the Secretary-General as the chief administrative officer, which includes his authority to determine when staff members have engaged in misconduct and to impose appropriate disciplinary measures. UN ويرى الأمين العام أن ممارسة سلطة محكمة المنازعات بموجب المادة 10-8 بهذه الطريقة سيمثل تعديا على الدور الذي يؤديه الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول، والذي يتضمن سلطته في تقرير متى يسلك الموظفون سلوكا سيئا وفي فرض تدابير تأديبية مناسبة.
    No document states the criteria to determine when EPF or CERF should be used. UN ولا توجد وثائق تتضمن معايير لتحديد متى يستخدم صندوق برنامج الطوارئ أو الصندوق الدائر المركزي للطوارئ.
    He enquired whether a system of guidelines was in place to determine when deviation from those criteria was required. UN وتساءل عن وجود نظام مبادئ توجيهية لتحديد متى يلزم الحياد عن هذه المعايير.
    If I am pregnant, it'll be quite difficult to determine when we conceived based on the amount of sex we've been having lately. Open Subtitles إذا أنا حامل، أنه سوف يكون من الصعب جدا لتحديد متى وضعنا فكرة على أساس كمية من الجنس كنا وجود في الآونة الأخيرة.
    To that end, it would be helpful if consideration were given to amending annex II so as to give the Committee the flexibility to determine when the requirements for translation have been met sufficiently to allow for the consideration of the de-listing petition and the comprehensive report by the Committee. UN ولهذا الغرض، بات من المفيد أن يولى الاعتبار لتعديل المرفق الثاني ليمنح اللجنة المرونة لتحديد متى لُبيت شروط الترجمة بالقدر الكافي الذي يسمح للجنة بالنظر في طلب الشطب من القوائم وإعداد تقرير شامل.
    The Special Rapporteur identifies best practices and discusses standards as a way to determine when and how commissions of inquiry actually advance principles of international law and aid States and the international community in the fulfilment of their international legal obligations. UN ويحدد المقرر الخاص أفضل الممارسات ويناقش المعايير كطريقة لتحديد متى وكيف تنهض لجان التحقيق فعلاً بمبادئ القانون الدولي وتساعد الدول والمجتمع الدولي في الوفاء بالالتزامات القانونية الدولية.
    Nevertheless, it is important to discuss standards as a way to determine when and how commissions of inquiry actually advance principles of international law and aid States, and the international community, in the fulfilment of their international legal obligations. UN ومع ذلك، فمن المهم مناقشة المعايير كطريقة لتحديد متى وكيف تنهض لجان التحقيق فعلاً بمبادئ القانون الدولي وتساعد الدول والمجتمع الدولي في الوفاء بالتزاماتهما القانونية الدولية.
    That phrase has thus assumed major importance in efforts to determine when the death penalty might acceptably be imposed. UN وعليه، اكتسبت هذه العبارة أهمية كبيرة في الجهود التي بذلت لتحديد الوقت الذي يمكن أن يقبل فيه فرض عقوبة الإعدام.
    It was agreed that consultations were going to be held with the co-sponsors to determine when that statement was going to be taken into account. UN وقد اتفق على أنه ستجرى مشاورات مع المشاركين في تقديم مشروع القرار لتحديد الوقت الذي سيؤخذ فيه ذلك الطلب في الحسبان.
    46. The Bureau would consult with delegations to determine when the Committee should take up the question of the strengthening of external oversight mechanisms. UN ٤٦ - وأضاف أن مكتب اللجنة سيتشاور مع الوفود لتحديد الوقت الذي ينبغي للجنة أن تبحث فيه مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية.
    In other words, it is particularly difficult to determine when and in what specific circumstances inaction with respect to an interpretative declaration is tantamount to consent. UN وبعبارة أخرى، يصعب بوجه خاص تحديد متى وفي أي ظروف محددة يصبح عدم إبداء رد فعل على إعلان تفسيري معادلا للقبول.
    (d) Reaffirm that the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal shall not have any powers beyond those conferred under their respective statutes and the exercise of such powers shall be in accordance with the role of the Secretary-General as the chief administrative officer, which includes his authority to determine when staff members have engaged in misconduct and to impose appropriate disciplinary measures (ibid., para. 211); UN (د) التأكيد مجددا على أنه ليس لمحكمة المنازعات ولا لمحكمة الاستئناف أي صلاحيات تتجاوز ما مُنِح لهما بموجب النظام الأساسي لكل منهما، وعلى ممارسة هذه الصلاحيات وفقا للدور الذي يؤديه الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول، والذي يتضمن سلطته في تقرير متى يرتكب الموظفون سوء السلوك وفي فرض تدابير تأديبية مناسبة (المرجع نفسه، الفقرة 211)؛
    The Government of Guyana believes that the treaty should make provisions for the following considerations in order to determine when a transfer of arms would be lucrative: UN ومن أجل تحديد الحالات التي يمكن فيها اعتبار أن نقل الأسلحة قد تم لأغراض ربحية، تعتقد حكومة غيانا أن المعاهدة ينبغي أن تتضمن أحكاما للاعتبارات التالية:
    The State party should also ensure that guidelines are in place to determine when articles 256 and 86 of the Penal Code will be required to prosecute ill-treatment instead of article 94. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل وجود مبادئ توجيهية تحدد الأوقات التي يلزم فيها اللجوء إلى المادتين 256 و86 من قانون العقوبات بدلاً من المادة 94 للملاحقة على إساءة المعاملة.
    Nevertheless, we wish to stress that it is up to each State to determine when the accumulation of stockpiles is in surplus. UN غير أننا نود أن نشدد على أنه من واجب كل دولة على حدة أن تحدد متى يكون تكديس المخزونات فائضا.
    Data-collection systems, however, are usually set up to record transactions associated with the movement of goods across borders, and they lack the necessary recording mechanisms to determine when change of ownership occurs. UN غير أن نظم جمع البيانات توضع عادة لتسجيل المعاملات المرتبطة بحركة السلع عبر الحدود، وتفتقر إلى آليات التسجيل اللازمة لتحديد وقت حدوث التغيير في الملكية.
    It should therefore be left to the State to determine when to exercise diplomatic protection. UN ولذا ينبغي أن يُترك للدولة أمر تقرير متى ينبغي ممارسة الحماية الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more