"to determine whether a" - Translation from English to Arabic

    • لتحديد ما إذا كان
        
    • لتحديد ما إذا كانت
        
    • ولتحديد ما إذا كان
        
    • أجل تحديد ما إذا كان
        
    • تحدِّد ما إذا كان
        
    • أن تحدد ما إذا كانت
        
    • وتحديد ما إذا كانت
        
    • لتحديد ما إن كان
        
    • في تحديد ما إذا كانت
        
    • عن تحديد ما إذا كان
        
    • البت فيما إذا كان يتعين
        
    • أن تحدد ما إذا كان
        
    • في البت فيما إذا كان
        
    • للبتّ فيما إذا كان
        
    • في تقرير ما إذا كان
        
    They support the use of the current formula as the sole basis to determine whether a country is over- or underrepresented. UN فهذه البلدان تؤيد استخدام الصيغة الحالية بوصفها الأساس الوحيد لتحديد ما إذا كان بلد ما ممثلا تمثيلا ناقصا أم زائدا.
    Rather, humanitarian law must be consulted to determine whether a Covenant-based right has been violated. UN فلا بد، بالأحرى، من الرجوع إلى القانون الإنساني الدولي لتحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك لحق منصوص عليه
    Implementing procedures for consulting applicable lists and taking reasonable and practicable steps to determine whether a person involved in a prospective or existing business relationship appears on such a list. UN ♦ تنفيذ إجراءات الاطلاع على القوائم السارية واتخاذ خطوات معقولة وعملية لتحديد ما إذا كان الشخص المشارك في علاقة عمل متوقعة أو قائمة مدرجا في تلك القائمة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that there was an internal process to determine whether a case constituted a moral obligation of the Fund. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأنه توجد عملية داخلية لتحديد ما إذا كانت الحالة تشكل التزاما أخلاقيا على الصندوق.
    Implementing procedures for consulting applicable lists and taking reasonable and practicable steps to determine whether a person involved in a prospective or existing business relationship appears on such a list. UN ♦ تنفيذ إجراءات الاطلاع على القوائم السارية واتخاذ خطوات معقولة وعملية لتحديد ما إذا كان الشخص المشارك في علاقة عمل متوقعة أو قائمة مدرجا في تلك القائمة.
    States have the burden to demonstrate that retrogression is not a violation, making the adjudication necessary to determine whether a violation in fact occurred. UN ويقع على الدول عبء إثبات أن التراجع لا يشكل انتهاكا، الأمر الذي يصبح معه الفصل القضائي ضروريا لتحديد ما إذا كان قد وقع انتهاك بالفعل.
    Regarding the process followed by a judge to determine whether a provision of the Convention was directly applicable, the plaintiff needed to request a remedy based on failure to abide by the Convention. UN 33- وفيما يتعلق بالعملية التي يتبعها القاضي لتحديد ما إذا كان حكم ما من أحكام الاتفاقية قابل للتطبيق مباشرة، يتعين أن يطلب المدعي سبيل انتصاف استناداً إلى عدم الالتزام بالاتفاقية.
    Discussions are currently under way with civil society to determine whether a formal consultative structure would be appropriate in Flanders, and, if so, what form it should take. UN وفي الوقت الحالي، تجرى مشاورات مع المجتمع المدني لتحديد ما إذا كان من المناسب إنشاء هيكل استشاري رسمي في فلندرا ونظام هذا الهيكل المحتمل.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the basic criterion used to determine whether a post should be funded by the support budget is whether the responsibilities of a post are considered to be core and of a continuous nature. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بأن المعيار الأساسي المستخدم لتحديد ما إذا كان ينبغي تمويل الوظيفة من ميزانية الدعم هو ما إذا كانت مسؤوليات الوظيفة تُعتبر أساسية وذات طبيعة مستمرة.
    A question was raised as to how the presiding arbitrator rule would work, namely what standard should be met or due diligence would be required, in order to determine whether a majority decision could not be reached. UN وأثير سؤال بشأن كيفية إعمال قاعدة رئيس الهيئة، ولا سيما ماهيّة المعيار الذي يلزم استيفاؤه أو الحرص الواجب المطلوب لدى رئيس الهيئة لتحديد ما إذا كان يتعذر اتخاذ قرار بالأغلبية.
    In this context, the notions of acquiescence and estoppel are used to determine whether a party has given its implied consent to a practice by another party. UN وفي هذا السياق، تستخدم مفاهيم من قبيل الإقرار والإغلاق الحكمي لتحديد ما إذا كان طرف من الأطراف قد أبدى موافقته ضمناً على ممارسة قام بها طرف آخر.
    An investigation is an inquiry to determine whether a wrongful act has occurred, and if so, to identify those responsible so that corrective action can be taken. UN وأوضح التقرير أن أي تحقيق هو عملية تحر لتحديد ما إذا كان فعل غير مشروع أو غير قانوني قد ارتكب، وإذا كان الأمر كذلك، فهي لتحديد الأشخاص المسؤولين عن ذلك الفعل كي يتسنى اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    That Model Law identified authentication as a procedure established by agreement between the parties to determine whether a message actually was issued by the person indicated as the sender. UN ويحدد ذلك القانون التوثيق بوصفه إجراء تتفق عليه اﻷطراف لتحديد ما إذا كانت رسالة ما قد صدرت فعلا عن الشخص الذي أرسلها.
    What criteria will be used to determine whether a firm is failing? UN :: ما هي المعايير التي ستُستخدم لتحديد ما إذا كانت شركة ما ستنهار؟
    to determine whether a restraint should be given per se or rule of reason treatment, it will be assessed whether it can be expected to contribute to an efficiency-enhancing integration of economic activity, facilitating the combination of the IP with complementary factors of production. UN ولتحديد ما إذا كان القيد ينبغي أن يُمنح معاملة في حد ذاته أو بموجب قاعدة المبرر المعقول، ينبغي تقييم ما إذا كان من المتوقع أن يسهم في تعزيز فاعلية تكامل النشاط الاقتصادي، وتسهيل جمع حق الملكية الفكرية مع عوامل انتاج تكميلية.
    to determine whether a Party has a need to review and update its national implementation plan pursuant to Article 7 of the Convention, the Party concerned shall assess whether it is affected by any of the following external or internal factors, as referred to in paragraphs 4 and 5 of the annex to decision SC-1/12: UN من أجل تحديد ما إذا كان الطرف بحاجة إلى إجراء استعراض وتحديث لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة به عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية، يقوم الطرف المعني بتبيان ما إذا كان يتأثر بالعوامل الخارجية أو الداخلية التالية، كما هو مشار إليه في الفقرتين 4 و5 من مرفق المقرر اتفاقية استكهولم - 1/12:
    The 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment developed a checklist to determine whether a commercial pattern vehicle could qualify for a military pattern rate of reimbursement in appendix 12 of annexes A and B to chapter 3 of the COE Manual. UN والفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدَّات المملوكة للوحدات وضع قائمة مراجعة تحدِّد ما إذا كان من الممكن أن تكون مركبة من الطراز التجاري مؤهَّلة لمعدل سداد لمركبة من الطراز العسكري مذكور في التذييل 12 للمرفقين ألف وباء من الفصل الثالث من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات.
    In order to determine whether to apply its domestic law or the law of another State, the court needs to determine whether a case is a domestic or an international case. UN ولكي تحدد المحكمة ما إذا كانت ستطبّق قانونها الداخلي أم قانون دولة أخرى، فعليها أن تحدد ما إذا كانت القضية داخلية أم دولية.
    It was difficult to distinguish between prostitution and trafficking, as well as to determine whether a foreign woman was working in the sex trade voluntarily or had been forced into it; therefore, a broader category was required, one that would allow the Government to help all women working in that field, Danish and foreign. UN وأضافت أن من الصعب التمييز بين البغاء والاتجار وتحديد ما إذا كانت المرأة الأجنبية تعمل في تجارة الجنس باختيارها أو أكرهت على ذلك، ومن ثم فإن وجود فئة واسعة أمر مطلوب لأن هذه الفئة تسمح للحكومة بمساعدة جميع النساء اللاتي يعملن في هذا المجال سواء كن من الدانمركيات أو من الأجانب.
    With regard to the financial aspects, he recalled that situations had arisen in the past in which, in order to determine whether a staff member had a dependent spouse or children, the Secretariat had applied a national law that had no counterpart in the legislation of other States. UN وفيما يتعلق بالجوانب المالية، أشار إلى أن حالات ظهرت في الماضي تعين فيها على الأمين العام أن يطبق قوانين لا مقابل لها في تشريعات الدول الأخرى لتحديد ما إن كان لموظف زوجة أوزوج أو أولاد تنطبق عليهم صفة المعالين.
    Ultimately, it is for the Committee to determine whether a State party has indeed adopted all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the Convention. UN وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    It is for the Committee to determine whether a communication should be registered. UN واللجنة هي المسؤولة عن تحديد ما إذا كان ينبغي تسجيل البلاغ.
    By failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it would not accept the determination of the Committee on the admissibility and on the merits of the communications, the State party violates its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN ويترتب على عدم قبول الدولة الطرف اختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان يتعين تسجيل بلاغ من البلاغات أم لا، وإعلانها سلفاً أنها لن تقبل ما تقرره اللجنة بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية، انتهاك لالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    It is up to the courts to determine whether a law is invalid or to interpret the law. UN وعلى المحاكم أن تحدد ما إذا كان القانون باطلاً أو أن تفسِّر القانون.
    In accordance with UNOPS organizational directive number 35, the Ethics Office receives complaints of retaliation and conducts preliminary reviews to determine whether a complainant engaged in a protected activity and, if so, whether the protected activity was a factor contributing to the alleged retaliation. UN وطبقاً للتوجيه التنظيمي رقم 35 لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكاوى التي تتعلّق بالانتقام، ويجري استعراضات أوَّلية للبتّ فيما إذا كان المشتكي مشاركاً في نشاط مشمول بالحماية، وفي هذه الحالة ما إذا كان النشاط المتمتع بالحماية يمثل عاملاً يسهم في الانتقام المدَّعى به.
    Moreover, the affected State retained the right to determine whether a particular disaster exceeded its response capacity, in line with the principle of sovereignty of States. UN وفضلا عن ذلك، تحتفظ الدولة المتضررة بحقها في تقرير ما إذا كان حجم الكارثة يتجاوز قدرتها على التصدي لها، وفقا لمبدأ سيادة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more