"to develop a framework" - Translation from English to Arabic

    • أجل وضع إطار
        
    • لوضع إطار
        
    • على وضع إطار
        
    • إلى وضع إطار
        
    • في وضع إطار
        
    • بوضع إطار
        
    • بغية وضع إطار
        
    • ووضع إطار
        
    • الغرض منهما وضع إطار
        
    79. The Government has also constituted a 26-man Committee on Reconciliation, Healing and Security to develop a framework for dialogue and peaceful resolution of security challenges posed by Boko Haram in the northern part of the country. UN 79- وشكلت الحكومة أيضاً لجنة تتكون من 26 عضواً للمصالحة وتضميد الجراح والأمن من أجل وضع إطار للحوار والتوصل إلى حل سلمي للتحديات الأمنية التي تشكلها جماعة بوكو حرام في الجزء الشمالي من البلد.
    We reiterate our call to the United Nations to develop a framework of international review and regulations regarding the activities and policies of transnational corporations, which are assuming leviathan proportions in world trade. UN ونؤكد من جديد دعوتنا إلى اﻷمم المتحدة من أجل وضع إطار لعمليات الاستعراض واﻷنظمة على الصعيد الدولي وذلك فيما يتعلق بأنشطة وسياسات الشركات عبر الوطنية التي تشغل أبعادا هائلة في التجارة العالمية.
    The Parties agreed to meet further to develop a framework for the said implementation including demarcation of boundaries. UN ووافقت الأطراف على مواصلة الاجتماعات لوضع إطار عمل لتنفيذ الحكم السالف الذكر بما في ذلك رسم الحدود.
    Should seek to develop a framework that is legally feasible and practicable; that is understood by facility personnel; and such that regulations can be enforced by the regulator. UN ينبغي السعي لوضع إطار ذي جدوى قانونية وعملية؛ وضع إطار يفهمه العاملون في المرافق؛ ويكون هذا الإطار بحيث يمكِّن الجهة المنظمة من إنفاذ اللوائح التنظيمية.
    It also includes building the capacity of the Joint Security Committee and members of the subcommittees to develop a framework for the formation of transitional security institutions. UN ويتضمن أيضا بناء قدرات لجنة الأمن المشتركة وأعضاء اللجان الفرعية على وضع إطار لتكوين المؤسسات الأمنية الانتقالية.
    A series of efforts have been undertaken to develop a framework for a gender-sensitive health policy in the past years. UN وتم الاضطلاع في السنوات السابقة بمجموعة من الجهود الرامية إلى وضع إطار لسياسة صحية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    The challenge therefore is to develop a framework that, on the one hand, fulfils the ultimate objective of achieving a world without nuclear weapons and, on the other hand, allows us to maintain such world. UN ولذا يكمن التحدي في وضع إطار يسمح ببلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية، من جهة، والحفاظ على هذا العالم، من جهة أخرى.
    Another delegate requested UNCTAD to undertake analytical work on the methodologies for assessing and benchmarking competitiveness in order to develop a framework to better assess competitiveness of developing countries and their enterprises. UN وطلب مندوب آخر إلى الأونكتاد أن يضطلع بعمل تحليلي بشأن المنهجيات الخاصة بتقييم وقياس القدرة التنافسية من أجل وضع إطار يمكِّن من القيام بتقييم أفضل للقدرة التنافسية للبلدان النامية ومشاريعها.
    (g) Commission concept papers to develop a framework of principles to underpin trust in Government. UN (ز) التكليف بإعداد أوراق مفاهيمية من أجل وضع إطار عمل من المبادئ بغية تعزيز الثقة في الحكومة.
    She noted as an example that over one million people had participated electronically in the open dialogue and consultation that was conducted to develop a framework for the post-2015 sustainable development goals, which called for the full inclusion of human rights. UN وضربت مثالاً على ذلك مشاركة أكثر من مليون شخص بطريقة إلكترونية في حلقة الحوار والتشاور المفتوحة التي عُقدت من أجل وضع إطار عمل لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، وهي الحلقة التي دعت إلى إدراج حقوق الإنسان على نحو كامل في هذه الأهداف.
    Working group 1 undertook an important needs assessment in order to develop a framework of regional counter-piracy capacity. UN وأجرى الفريق العامل الأول تقييما هاما للاحتياجات اللازمة لوضع إطار للقدرات الإقليمية لمكافحة القرصنة.
    We expect these discussions to act as prenegotiations to develop a framework for negotiations. UN كما نتطلع إلى أن تجري هذه المناقشات في شكل مفاوضات تمهيدية لوضع إطار لهذه المفاوضات.
    Japan would host the Tokyo Ministerial Conference in the second quarter of 2004 to develop a framework for implementing that proposal. UN وسوف تستضيف اليابان مؤتمر طوكيو الوزاري في الربع الثاني من عام 2004 لوضع إطار عمل لتنفيذ ذلك الاقتراح.
    I encourage the Government to engage with my Special Representative on Sexual Violence in Conflict to develop a framework of cooperation to address conflict-related sexual violence. UN وأشجع الحكومة على العمل مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع على وضع إطار للتعاون من أجل التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    42. IMF is working to develop a framework to help countries deal with large capital inflows. UN 42 - ويعمل صندوق النقد الدولي على وضع إطار لمساعدة البلدان في التعامل مع تدفقات رأس المال الضخمة.
    To address this issue, IMF is working to develop a framework for the effective management of capital flows, including both capital inflows and outflows. UN ولمعالجة هذه المسألة، يعمل صندوق النقد الدولي على وضع إطار للإدارة الفعالة لحركة رأس المال، بما في ذلك تدفقات رؤوس الأموال الداخلة والخارجة على حد سواء.
    In both cases, there is also a need to develop a framework that facilitates priority-setting, concerted action and oversight. UN وفي كلتا الحالتين، هناك أيضاً حاجة إلى وضع إطار ييسر تحديد الأولويات، العمل والإشراف المتناغمين.
    It was therefore stressed that there was an urgent need to develop a framework for a joint training programme to meet the foreseeable future requirements for peace-keeping operations. UN ولذلك جرى التشديد على أن هناك حاجة ماسة إلى وضع إطار لبرنامج تدريب مشترك للوفاء بالمتطلبات المقبلة التي يمكن التنبؤ بها لعمليات حفظ السلم.
    In particular, some delegations noted that an international instrument could aim to develop a framework of recommendations, standards and procedures, criteria and guidelines for existing bodies to identify and manage marine protected areas. UN وذكر بعض الوفود، على وجه الخصوص، أن بوسع الصك الدولي أن يهدف إلى وضع إطار من التوصيات والمعايير والإجراءات والمعايير والمبادئ التوجيهية لتستعين به الهيئات القائمة في تحديد المحميات البحرية وإدارتها.
    1. Provide guidance to the technical expert group to develop a framework for the environmentally sound management of wastes UN 1- توفير توجيه إلى فريق الخبراء التقنيين في وضع إطار للإدارة السليمة بيئياً للنفايات
    The Group is set to prepare a compilation of youth policies ranging from poverty alleviation to employment, health care and education and to develop a framework for sharing and disseminating information on innovative and good practices and lessons learned. UN ومن المتوقع أن يقوم الفريق بتجميع السياسات المعنية بالشباب بدءا بتخفيف وطأة الفقر، ومرورا بالرعاية الصحية والتعليم، وانتهاء بوضع إطار لتبادل ونشر المعلومات عن الممارسات المبتكرة والجيدة والدروس المستفادة.
    The recommendation that the Secretary-General define the " lessons learned " concept in order to develop a framework for the collection and sharing of lessons learned has not been implemented. UN ومن هاتين التوصيتين أن يحدد الأمين العام مفهوم " الدروس المستفادة " بغية وضع إطار لجمع هذه الدروس وإطلاع الآخرين عليها.
    It had taken note of the decision to discontinue the broad-banding/pay-for-performance pilot study and to develop a framework for performance-enhancing measures that could be used across the system. UN وقال إنه أحاط علماً بقرار وقف الدراسة التجريبية لتوسيع نطاقات الأجر/ربط الأجر بالأداء ووضع إطار للتدابير التي يمكن استخدامها على نطاق المنظومة لتحسين الأداء.
    provision of substantive and financial support for two meetings of experts to develop a framework of subregional and interregional cooperation between countries at an estimated total cost of USD 120,000 (USD 100,000 in grants, USD 10,000 for consultancies and USD 10,000 for travel of staff); and UN )أ( تقديم الدعم الفني والمالي لاجتماعين للخبراء الغرض منهما وضع إطار للتعاون دون الاقليمي واﻷقاليمـي بيـن البلـدان وذلك بكلفة يقدر اجماليها بمبلغ ٠٠٠ ٠٢١ دولار من دولارات الولايات المتحـدة )٠٠٠ ٠٠١ دولار للهبات، و٠٠٠ ٠١ دولار للخبراء الاستشاريين، و٠٠٠ ٠١ دولار لسفر الموظفين(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more