"to develop and promote" - Translation from English to Arabic

    • على وضع وتعزيز
        
    • إلى تطوير وتعزيز
        
    • لتطوير وتعزيز
        
    • على تطوير وتعزيز
        
    • لوضع وتعزيز
        
    • إلى تنمية وتعزيز
        
    • في تطوير وتعزيز
        
    • إلى صوغ وترويج
        
    • تطوير وترويج
        
    • على أن تطور وتعزز
        
    • أن تضع وتعزز
        
    • وضع ودعم
        
    • لتنمية وتعزيز
        
    • استحداث وترويج
        
    • تطوير وتشجيع
        
    The broad acceptance of ChildInfo led to agreement within UNDG to develop and promote DevInfo as a single software tool to be used by country teams across all agencies. UN وأدى قبول هذا البرنامج على نطاق واسع إلى الاتفاق في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على وضع وتعزيز برنامج `معلومات التنمية ' كأداة برنامجية وحيدة تستخدمها الأفرقـة القطرية في جميع الوكالات.
    The Assembly urged Governments to develop and promote methodologies for mainstreaming a gender perspective in all aspects of policy-making, including economic policy-making. UN وحثت الجمعية العامة الحكومات على وضع وتعزيز منهجيات لإدماج منظور جنساني في عملية التنمية من جميع جوانبها، بما في ذلك رسم السياسات الاقتصادية.
    In this regard, we acknowledge the need to develop and promote technical cooperation activities to assist States in their efforts to strengthen their domestic criminal justice systems and their capacity for international cooperation. UN وفي هذا الشأن، نسلم بالحاجة إلى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي؛
    :: Create the Instituto de Cultura Gitana to develop and promote Roma history, culture and language. UN :: إنشاء معهد لثقافة الغجر لتطوير وتعزيز تاريخ وثقافة ولغة طائفة الروما.
    FIATA worked with national associations to develop and promote the use of uniform forwarding documents and standard trading conditions. UN ويعمل الاتحاد مع رابطات وطنية على تطوير وتعزيز استخدام وثائق شحن موحدة وشروط اتجار موحدة.
    We have spared no effort to develop and promote such measures to encompass both the areas of prevention and suppression and those of capacity-building and international cooperation. UN ولم ندخر جهدا لوضع وتعزيز هذه التدابير بحيث تشمل مجالات المنع والقمع وبناء القدرات والتعاون الدولي.
    The Polish Enterprise Development Agency (PARP), as a state institution, energetically supported the government's efforts to develop and promote enterprise among women. UN وقد نشطت الوكالة البولندية لتنمية المشاريع، وهي إحدى مؤسسات الدولة، لدعم الجهود الحكومية الرامية إلى تنمية وتعزيز قدرة المرأة على تنظيم المشاريع.
    The expertise of United Nations agencies and programmes is also a potentially valuable resource to develop and promote the mainstreaming of disability issues across all sectors. UN وتشكل خبرة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أيضا موردا ذا شأن يمكن الاستعانة به في تطوير وتعزيز الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المسائل المتصلة بالإعاقة في جميع القطاعات.
    The Security Council must be a player to help the parties concerned to develop and promote the new strategy that has been called for to resolve the current crisis, ameliorate the terrible situation on the ground and create a calmer, more positive environment for the advancement of peace negotiations in good faith. UN ويجب أن يكون مجلس الأمن جهة فاعلة يساعد الطرفين المعنيين على وضع وتعزيز الاستراتيجية الجديدة التي دُعي إلى اعتمادها لحل الأزمة الحالية وتحسين الحالة الرهيبة القائمة على أرض الواقع وتهيئة بيئة أكثر هدوءا وإيجابية لدفع مفاوضات السلام قدما وبحسن نية.
    6. Urges Governments to develop and promote methodologies for mainstreaming a gender perspective into all aspects of policy-making, including economic policy-making; UN ٦ - تحث الحكومات على وضع وتعزيز منهجيات ﻹدماج منظور الجنسين في جميع جوانب عملية وضع السياسات، بما في ذلك وضع السياسات الاقتصادية؛
    4. Urges Governments to develop and promote methodologies for mainstreaming a gender perspective in all aspects of policy-making, including economic policy-making; UN ٤ - تحث الحكومات على وضع وتعزيز منهجيات ﻹدماج منظور الجنسين في جميع جوانب عملية وضع السياسات بما في ذلك وضع السياسات الاقتصادية؛
    In this regard, we acknowledge the need to develop and promote technical cooperation activities to assist States in their efforts to strengthen their domestic criminal justice systems and their capacity for international cooperation. UN وفي هذا الشأن، نسلم بالحاجة إلى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي؛
    UNDCP has supported and initiated projects to develop and promote techniques for identifying, through impurity analysis, the origins of seized amphetamine-type stimulants. UN كما قام برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدعم أو إنشاء بعض المشروعات الرامية إلى تطوير وتعزيز تقنيات التعرف على أصول المنشطات المضبوطة وذلك عن طريق تحليل الشوائب.
    According to experts in the protection of indigenous peoples, due regard must be had for the need to develop and promote these peoples' own values, including the preservation and wellbeing of their communities and the safeguarding of their culture and identity. UN ويرى الخبراء في مجال حماية الشعوب الأصلية وجوب مراعاة الحاجة إلى تطوير وتعزيز القيم الذاتية لتلك الشعوب، لا سيما الحفاظ على مجتمعاتها المحلية والحرص على رفاهها والدفاع عن ثقافتها وهويتها.
    A memorandum of understanding was signed on 8 June 2011 between Chad and the Sudan to develop and promote decentralized governance UN ووُقّعت مذكرة تفاهم في 8 حزيران/يونيه 2011 بين تشاد والسودان لتطوير وتعزيز الحوكمة اللامركزية
    The Committee also considers that there is an urgent need to develop and promote the concept of corporate responsibility to women workers so that they are offered equitable employment conditions, with adequate safeguards for occupational health; UN وترى اللجنة أيضا أن ثمة حاجة ماسة لتطوير وتعزيز مفهوم مسؤولية الشركات إزاء العاملات من النساء، لتوفير لهن ظروف عمل متساوية وضمانات كافية للصحة المهنية؛
    The Committee also considers that there is an urgent need to develop and promote the concept of corporate responsibility to women workers so that they are offered equitable employment conditions, with adequate safeguards for occupational health; UN وترى اللجنة أيضا أن ثمة حاجة ماسة لتطوير وتعزيز مفهوم مسؤولية الشركات إزاء العاملات من النساء، لتوفير لهن ظروف عمل متساوية وضمانات كافية للصحة المهنية؛
    This will include identification of roles and accountabilities; implementation of risk mitigation procedures; and facilitation of trainings for managers and staff to develop and promote risk-informed decision-making across the organization. UN وسيشمل هذا تحديد الأدوار وعناصر المساءلة؛ وتنفيذ إجراءات التخفيف من المخاطر؛ وتيسير تدابير تدريب المديرين والموظفين على تطوير وتعزيز نُـهُـج صنع القرار القائمة على الإحاطة بالمخاطر على نطاق المنظمة.
    Devising a national strategy for children to help the relevant organizations to develop and promote projects and programmes which they have established to serve and protect children's rights UN وضع استراتيجية وطنية للطفولة تساعد الجهات المعنية بالطفولة على تطوير وتعزيز مشروعاتها وبرامجها التي تخدم وتضمن حقوق الطفل.
    Hence, there is strong and urgent need to develop and promote original web content in Arabic. UN ولذلك، ثمة حاجة ماسة وعاجلة لوضع وتعزيز محتويات أصلية في مواقع شبكية باللغة العربية.
    International Tourism Academy: Its purpose is " to develop and promote the cultural and humanist dimension of international tourism and define its language " . UN الأكاديمية الدولية للسياحة: تهدف إلى " تنمية وتعزيز الطابع الثقافي والإنساني للسياحة الدولية وإلى تحديد مفرداتها " ؛
    45. The Seminar called upon the administering Power to cooperate with the Government of Guam to develop and promote political education for the indigenous people of Guam, the Chamorros, on their right to self-determination. UN 45 - وتدعو الحلقة الدراسية الدولة القائمة بالإدارة إلى التعاون مع حكومة غوام في تطوير وتعزيز عملية التثقيف السياسي لشعب غوام الأصلي، أي شعب الشامورو، فيما يتعلق بحقه في تقرير المصير.
    (g) Strongly recommended Member States to support UNIDO in its efforts to develop and promote its programmes and initiatives in the international development context, and especially through international conferences and other forms of dialogue, in order to ensure that these initiatives are well known, their relevance for international development targets recognized, and resources made available. UN (ز) أوصى الدول الأعضاء بقوة أن تدعم اليونيدو في جهودها الرامية إلى صوغ وترويج برامجها ومبادراتها في السياق الإنمائي الدولي، وخاصة من خلال المؤتمرات الدولية وغيرها من منتديات الحوار، ضمانا للتعريف بهذه المبادرات والاعتراف بجدواها في خدمة الأهداف الإنمائية الدولية وإتاحة الموارد اللازمة لها.
    " (g) Strongly recommends Member States to support UNIDO in its efforts to develop and promote its programmes and initiatives in the international development context, and especially through international conferences and other forms of dialogue, in order to ensure that these initiatives are well known, their relevance for international development targets recognized, and resources made available. " UN " (ز) يوصي الدول الأعضاء بقوة بأن تدعم اليونيدو في جهودها الرامية إلى تطوير وترويج برامجها ومبادراتها في سياق التنمية الدولية، وخاصة من خلال المؤتمرات الدولية وغيرها من منتديات الحوار، بغية ضمان الإلمام جيدا بهذه المبادرات والاعتراف بوثاقة صلتها بأهداف التنمية الدولية وإتاحة ما يلزمها من الموارد. "
    87. Encourage member states and groups of member states of the G-77, which are in a position to do so to develop and promote other development cooperation initiatives and to request the Chairman of the G-77 to provide information to all members of the Group. UN 87 - تشجيع الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 ومجموعات الدول الأعضاء فيها، التي يمكنها أن تفعل ذلك، على أن تطور وتعزز مبادرات أخرى بشأن التعاون الإنمائي، ويُطلب إلى رئيس مجموعة الـ 77 بتقديم معلومات إلى جميع أعضاء المجموعة.
    " (a) to develop and promote policy objectives, priorities and guidelines regarding existing and planned programmes of work in the field of human settlements, as formulated in the recommendations of Habitat: United Nations Conference on Human Settlements and subsequently endorsed by the General Assembly; UN " )أ( أن تضع وتعزز أهدافا وأولويات ومبادئ توجيهية لسياستها العامة بشأن برامج العمل الجارية والمخطط لها في ميدان المستوطنات البشرية، على نحو ما ورد في توصيات الموئل: مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، التي أيدتها، فيما بعد، الجمعية العامة؛
    393. In Germany public funds to develop and promote culture are traditionally used in two different but complementary ways: UN ٣٩٣- وفي ألمانيا، تستخدم تقليدياً اﻷموال العامة لتنمية وتعزيز الثقافة بوسيلتين مختلفتين ولكن متكاملتين:
    79. to develop and promote an electronic alternative to paper-based methods of trade transaction, the International Chamber of Commerce (ICC) developed the so-called E-100 project. UN ٩٧- قامت الغرفة التجارية الدولية، من أجل استحداث وترويج بديل الكتروني لطرق التعامل التجاري القائمة على الورقة، بإعداد ما يسمى المشروع اﻹلكتروني E-100.
    Singapore will continue to work closely with the IAEA and regional partners to develop and promote a regional framework of collaboration and cooperation, as well as to adopt the best practices in that field. UN وسنغافورة ستواصل العمل عن كثب مع الوكالة والشركاء الإقليميين بغية تطوير وتشجيع إنشاء إطار إقليمي للتضامن والتعاون، فضلا عن اعتماد أفضل الممارسات في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more