"to develop procedures" - Translation from English to Arabic

    • على وضع إجراءات
        
    • لوضع إجراءات
        
    • إلى وضع إجراءات
        
    • أجل وضع إجراءات
        
    • لوضع الإجراءات
        
    • أن تضع إجراءات
        
    • في وضع إجراءات
        
    • استحداث إجراءات
        
    • بوضع الإجراءات التي
        
    In that regard, the Committee encourages the State party to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area, and for giving those interests primary consideration. UN وفي هذا الصدد، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم توجيهات لجميع الأشخاص المعنيين بتحديد مصالح الطفل الفضلى في المجالات كافة، وعلى إيلاء هذه المصالح الاعتبار الأول.
    In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving them due weight as a primary consideration. UN وتشجعها في هذا الصدد على وضع إجراءات ومعايير لتوجيه جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة لتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل المجالات ولجعلها تتصدر قائمة الأولويات.
    In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving them due weight as a primary consideration. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير توجيه جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة إلى تحديد مصالح الطفل الفُضلى في كل المجالات، ومراعاتها على النحو الواجب في المقام الأول.
    The Government Diamond Office and Customs officials are collaborating to develop procedures for use by Customs officers UN ويتعاون المكتب الحكومي للماس ومسؤولو الجمارك لوضع إجراءات ليستعين بها موظفو الجمارك
    The Forum stressed the urgent need to develop procedures and time-frames for achieving wider participation in efforts to limit and reduce emissions. UN ويؤكد المنتدى على الحاجة الملحة إلى وضع إجراءات وأطر زمنية من أجل تحقيق مشاركة أوسع في الجهود الرامية للحد من الانبعاثات وتخفيضها.
    Scientific research was carried out to develop procedures for using data collected from monitoring the Earth's atmosphere, surface, seas and oceans. UN وقد أعدت بحوث علمية من أجل وضع إجراءات لاستخدام البيانات التي تجمع من رصد الغلاف الأرضي للأرض وسطحها وبحارها ومحيطاتها.
    UN-SPIDER should bring stakeholders together to develop procedures that make use of such data in the context of disaster risk reduction; UN وينبغي لبرنامج سبايدر أن يجمع أصحاب المصلحة لوضع الإجراءات من أجل استخدام هذه البيانات في سياق الحد من مخاطر الكوارث؛
    The Collaborative Partnership on Forests members who are funders would work to develop procedures for their funding activities and test them; UN 1 - يعمل أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات من الممولين على وضع إجراءات لما يقومون به من أنشطة التمويل واختبارها؛
    In that regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority on determining the best interests of the child in every area and on giving them due weight as a primary consideration. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتوفير إرشادات لجميع الأشخاص المعنيين في السلطة بشأن تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال وإيلائها الوزن الذي تستحقه بوصفها أحد الاعتبارات الرئيسية.
    In that regard, the Committee encourages the State party to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving the best interests of the child due weight as a primary consideration. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتوجيه جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة لتحديد مصالح الطفل الفضلى في جميع المجالات وإيلاء هذه المصالح الأهمية الواجبة بوصفها الاعتبار الأول.
    In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area, giving them appropriate weight as a primary consideration. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم التوجيه لجميع الأشخاص المعنيين في السلطة من أجل تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال من المجالات، وإيلائها الأهمية الواجبة في المقام الأول.
    In that regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving those interests due weight as a primary consideration. UN وفي ذلك الصدد، تشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم التوجيه لجميع الأشخاص المعنيين الذين يحتلون مواقع سلطة في تحديد مصالح الطفل الفضلى في جميع المجالات، وفي منح تلك المصالح الأهمية التي تستحقها بوصفها اعتباراً أول.
    In that regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area, giving them the appropriate weight as a primary consideration. UN وفي هذا الصدد، تُشجّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم التوجيه لجميع الأشخاص المعنيين في السلطة من أجل تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال من المجالات، وإيلائها الأهمية الواجبة كاعتبارٍ أول.
    In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving them due weight as a primary consideration. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لإرشاد جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة في تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل المجالات، وإيلائها الأهمية الواجبة بوضعها في الاعتبار الأول.
    In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving them due weight as a primary consideration. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم التوجيه لجميع الأشخاص المعنيين في السلطة من أجل تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال من المجالات، وإيلائها الأهمية الواجبة كاعتبارٍ أول.
    The Units of both Tribunals met for the first time to develop procedures for harmonizing their operations. UN واجتمعت الوحدتان التابعتان للمحكمتين ﻷول مرة لوضع إجراءات المواءمة بين عملياتهما.
    With regard to the failure of certain institutions to provide gender-disaggregated data, a working group had been established to develop procedures for the implementation of article 18 of the Law on Gender Equality. UN وفيما يتعلق بتقصير مؤسسات معينة عن تقديم بيانات منفصلة لكل من الجنسين على حدة أنشئ فريق عامل لوضع إجراءات لتنفيذ المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين.
    13. In addition to individual access to justice, States should endeavour to develop procedures to allow groups of victims to present claims for reparation and to receive reparation, as appropriate. UN 13 - ينبغي للدول، بالإضافة إلى توفيرها سبلا لوصول الأفراد إلى العدالة، أن تسعى إلى وضع إجراءات تفسح المجال أمام جماعات الضحايا لتقديم شكاوى بشأن جبر الضرر والحصول على تعويضات، حسب الاقتضاء.
    13. In addition to individual access to justice, States should endeavour to develop procedures to allow groups of victims to present claims for reparation and to receive reparation, as appropriate. UN 13 - وينبغي للدول، بالإضافة إلى توفيرها سبلا لوصول الأفراد إلى العدالة، أن تسعى إلى وضع إجراءات تفسح المجال أمام جماعات من الضحايا لتقديم شكاوى بشأن جبر الضرر والحصول على تعويضات، حسب الاقتضاء.
    UN-SPIDER should bring stakeholders together to develop procedures for use of such data in the context of disaster risk reduction. UN وينبغي لبرنامج سبايدر أن يجمع أصحاب المصلحة معاً من أجل وضع إجراءات لاستخدام مثل هذه البيانات في سياق الحدِّ من مخاطر الكوارث.
    For example, in order to implement the recommendation with regard to the disposal of non-expendable property through donation and free transfer, the Tribunal managed to consult with the Headquarters Property Survey Board to develop procedures as specified. UN وعلى سبيل المثال، تمكنت المحكمة، من أجل تنفيذ التوصية المتعلقة بالتخلص من الممتلكات غير المستهلكة عن طريق التبرع بها والنقل المجاني لها، من التشاور مع مجلس حصر الممتلكات في المقر لوضع الإجراءات المحددة لذلك.
    In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance for determining the best interests of the child in every area, and to disseminate these to the public, including traditional and religious leaders, courts of law, administrative authorities and legislative bodies. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع إجراءات ومعايير توجيهية لتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال وأن تعممها، بما في ذلك على الزعماء التقليديين والدينيين والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    ICJ noted that the State had failed to develop procedures for the implementation of agreements reached with affected communities. UN وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى أن الدولة أخفقت في وضع إجراءات لتنفيذ الاتفاقات المبرمة مع المجتمعات المحلية المتأثرة.
    They have had to develop procedures for operating in an environment where thoroughness and fairness are absolutely essential and precedents are inexact and few. UN لقد كان عليهم استحداث إجراءات للعمل في بيئة تستلزم قطعا الدقة واﻹنصاف، وحيث السوابق قليلة وغير مضبوطة.
    Work is going on at the moment with the participation of LGBT organizations on legislative amendments to develop procedures that will allow transgender persons officially to change their sex and have their identity documents altered. UN وفي الوقت الحالي، يجري العمل بمشاركة منظمات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية على إدخال تعديلات على التشريع المتعلق بوضع الإجراءات التي تتيح لمغايري الهوية الجنسانية تغيير جنسهم وتغيير الوثائق التي تعرّف حسب الأصول عن شخصيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more