"to devote more" - Translation from English to Arabic

    • تكريس المزيد من
        
    • إلى إيلاء المزيد
        
    • إلى تخصيص المزيد
        
    • من تخصيص مزيد من
        
    • أن تكرس مزيدا
        
    • بتخصيص المزيد من
        
    • أن تكرس المزيد من
        
    • على تكريس المزيد
        
    • على تكريس مزيد
        
    • لتكريس المزيد من
        
    • الى تخصيص مزيد من
        
    • بتكريس مزيد من
        
    • على تكريس قدر أكبر
        
    • إلى تكريس المزيد
        
    • إلى تخصيص قدر إضافي
        
    In so doing, we reaffirm our goal of continuing to devote more resources to the well-being of our peoples. UN وبذلك نؤكد مجددا هدفنا مواصلة تكريس المزيد من الموارد لرفاه شعوبنا.
    Such debt relief would enable the country to devote more resources to infrastructure and poverty reduction programmes. UN وسيمكن تخفيف عبء الديون البلد من تكريس المزيد من الموارد للبرامج المعنية بالهياكل الأساسية والحد من الفقر.
    19. The Department needed to devote more attention to the dialogue among civilizations, in light of the defamation of certain religions, cultures and civilizations by the media in certain countries. UN 19 - وتابع قائلاً إن الإدارة تحتاج إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للحوار بين الحضارات، في ضوء التشهير ببعض الأديان والثقافات والحضارات من جانب وسائط الإعلام في بعض البلدان.
    There is some evidence that the United Nations needs to devote more resources to coordination. UN وهناك بعض الدلائل على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لأغراض التنسيق.
    The qualified security company will carry out specific security-related services, enabling management to devote more time and effort to planning and policymaking. UN وستقوم شركة الأمن المؤهلة بخدمات محددة متصلة بالأمن لتمكين الإدارة من تخصيص مزيد من الوقت والجهد للتخطيط ورسم السياسات.
    Reducing the debt of the least developed nations allows them to devote more resources to basic human needs. UN وخفض ديون البلدان اﻷقل نموا يتيح لها أن تكرس مزيدا من الموارد للوفاء بالحاجات اﻹنسانية اﻷساسيــة.
    We greatly appreciate the constructive spirit of the sponsors of this draft resolution to devote more time to building consensus. UN وإننا نقدر تقديرا شديدا الروح البنـَّـاءة التي أبداها مقدمو هذا المشروع بتخصيص المزيد من الوقت لبناء توافق الآراء.
    The Advisory Committee had identified some areas where it was necessary for certain administrations to devote more resources and attention to internal audits. UN وقد حددت اللجنة الاستشارية بعض المجالات التي يلزم فيها ﻹدارات معينة أن تكرس المزيد من الموارد ومن الاهتمام بالمراجعات الداخلية للحسابات.
    The trend also requires UNICEF to devote more overall staff time to negotiating and managing contributions. UN وهذا الاتجاه يتطلب أيضا أن تعكف اليونيسيف على تكريس المزيد من وقت الموظفين بصورة عامة للتفاوض بشأن المساهمات وإدارتها.
    She urged the delegation, particularly the representatives present from the Ministry of Finance, to devote more resources to outreach programmes for rural women. UN وحثت الوفد، لا سيما الممثلين الحاضرين من وزارة المالية، على تكريس مزيد من الموارد لبرامج التوعية للمرأة الريفية.
    Now that the issues which had hitherto demanded our intense attention have been more or less solved, we are freer to devote more energy to wider issues that affect all of us. UN فبعد أن حلت تقريبا القضايا التي كانت تحتاج بذي قبل إلى اهتمامنا الحاد، أصبح لدينا قدر أكبر من الحرية لتكريس المزيد من الطاقة لقضايا أوسع تمسنا جميعا.
    To achieve that goal, Governments will have to devote more resources towards enhancing the image of the public service. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيتعين على الحكومات تكريس المزيد من الموارد لتحسين صورة الخدمة العامة.
    If those cardinal tenets are upheld, the United Nations will be able to devote more resources to its development agenda. UN واحترام هذه المبادئ الأساسية سيُمَكن الأمم المتحدة من تكريس المزيد من الموارد لجدول أعمالها الإنمائي.
    22. The Committee calls upon States parties to devote more attention to education as a dynamic process and to devising means by which to measure changes over time in relation to article 29 (1). UN 22- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للتعليم بوصفه عملية دينامية ولاستحداث الوسائل المناسبة لقياس التغييرات التي تحدث مع مرور الوقت فيما يخص المادة 29(1).
    22. The Committee calls upon States parties to devote more attention to education as a dynamic process and to devising means by which to measure changes over time in relation to article 29 (1). UN 22- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للتعليم بوصفه عملية دينامية ولاستحداث الوسائل المناسبة لقياس التغييرات التي تحدث مع مرور الوقت فيما يخص المادة 29(1).
    Donors were called upon to devote more resources to agriculture and small farmers' organizations. UN ودعيت الجهات المانحة إلى تخصيص المزيد من الموارد للزراعة ولمنظمات صغار المزارعين.
    This has enabled staff to devote more time to the enhancement of the site. UN وقد مكن هذا الأمر الموظفين من تخصيص مزيد من الوقت لتعزيز هذا الموقع.
    It also requested the Commission to devote more attention to developing proposals de lege ferenda. UN كما طلب وفده إلى اللجنة أن تكرس مزيدا من الاهتمام لوضع مقترحات بشأن القانون المنشود.
    UNFICYP will need to devote more time to visiting these groups and the authorities on both sides. UN وستحتاج القوة الى تخصيص مزيد من الوقت من أجل زيادة تلك المجموعات وسلطات الجانبين.
    First, the pre-trial management would be accelerated through increased recourse to the senior legal officers, thus freeing up the judges to devote more of their time to hearings and to the drafting of decisions and judgements. UN أولا، يجري تعجيل إدارة المرحلة التمهيدية للمحاكمات، وذلك بزيادة الاستعانة بكبار الموظفين القانونيين وهو ما سيسمح للقضاة بتكريس مزيد من وقتهم لجلسات الاستماع ولصياغة القرارات والأحكام.
    In addition, the same delegate urged UNCTAD to devote more attention to triangular cooperation, because of its multiplier effect. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    Cutbacks in household budgets result in their having to devote more time to both paid and unpaid work, as they must take over tasks that were done outside of the household before the crisis, and adjust their consumption behaviour. UN وتضطرهن التخفيضات في ميزانيات الأسر المعيشية إلى تكريس المزيد من الوقت للعمل المأجور وغير المأجور على حد سواء، لأنه يجب عليهن الاضطلاع بمهام كانت تؤدى خارج المنزل قبل الأزمة، وضبط سلوكهن الاستهلاكي.
    50. As new markets for United Nations publications are identified, and as publishing activities expand to cover new products, there is a need to devote more resources to product development activities. UN ٥٠ - ومع تحديد أسواق جديدة لمنشورات اﻷمم المتحدة، واتجاه أنشطة النشر إلى التوسع لاستيعاب منتجات جديدة، تنشأ الحاجة إلى تخصيص قدر إضافي من الموارد من أجل أنشطة تطوير اﻹنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more