"to diagnose" - Translation from English to Arabic

    • لتشخيص
        
    • على تشخيص
        
    • أجل تشخيص
        
    • في تشخيص
        
    • إلى تشخيص
        
    • من تشخيص
        
    • لتشخيصه
        
    • الصعب تشخيصه
        
    • تتولى تشخيص
        
    • ولتشخيص
        
    That instrument is used to conduct the studies needed to diagnose diseases triggered by inborn errors of metabolism. UN ويستخدم هذا الجهاز لإجراء الدراسات اللازمة لتشخيص الأمراض الناجمة عن خلل وراثي على مستوى التمثيل الغذائي.
    The Initiative supported efforts in more than 100 countries to diagnose poverty and improve their capacity for policy analysis and implementation. UN ودعمت المبادرة الجهود المبذولة في أكثر من 100 بلد لتشخيص الفقر وتحسين قدرات تلك البلدان على تحليل السياسات وتنفيذها.
    The Subcommittee recommends that, unless police staff have the medical training necessary to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request from a detainee to see a doctor. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأنه ما لم يحصل موظفو الشرطة على التدريب الطبي اللازم لتشخيص أمراض المحتجزين، ينبغي لهم أن يسمحوا على الفور لأي محتجز بطلب زيارة الطبيب.
    It will not only be able to diagnose Chagasic cardiopathy but also identify patients before the disease further develops. UN فلن يكون قادراً فحسب على تشخيص اعتلال القلب الشاغاسي وإنما سيستطيع أيضاً أن يعيِّن المرضى قبل استمرار تطور المرض.
    - To enhance capacity to diagnose disease in livestock; UN :: تعزيز القدرة على تشخيص أمراض الماشية.
    In order to diagnose it, I'll need to examine your pulse, your temperature, your nose, your ears... Open Subtitles من أجل تشخيص ذلك , أحتاج الى فحص نبضك وحرارتك , وأنفك , وأذنك
    The purpose of the Programme of Early Diagnosis of Prostate Cancer is to diagnose prostate cancer as early as possible. UN ويتمثل هدف البرنامج المذكور في تشخيص سرطان البروستاتا في أبكر وقت ممكن.
    In the experience of the Committee, the necessary reforms to eliminate discrimination could not be put in place unless there was factual evidence with which to diagnose the problem. UN وفي ضوء تجربة اللجنة، يُراعى أنه لا يمكن القيام بالإصلاحات الضرورية للقضاء على التمييز إلا إذا كانت هناك أدلة فعلية تؤدي إلى تشخيص المشكلة ذات الصلة.
    (iii) Using inexpensive technology to diagnose and monitor people living with HIV/AIDS; UN `3` استخدام تكنولوجيا منخفضة التكلفة لتشخيص ومتابعة الأشخاص المصـابين بفيروس الإيدز أو مرض الإيدز؛
    These centres conduct ELISA tests for chlamydia, cultures for gonorrhoea, and direct examinations to diagnose trichomoniasis, candidiasis and bacterial vaginosis. UN وتقوم هذه المراكز باختبارات لمرض الكلاميديا وزراعة للسيلان والكشف المباشر لتشخيص الأمراض البكتيرية المختلفة للمهبل.
    Efforts were also being made to diagnose tuberculosis at an early stage and to provide special treatment for sufferers among the prison population. UN ويجري أيضا بذل الجهود لتشخيص الدرن في مرحلة مبكرة وتقديم علاج خاص للمصابين به في أوساط السجناء.
    All complaints are thoroughly investigated to diagnose the causes, and immediate action is taken to redress the problems and avoid any recurrences. UN ويجري تحقيق شامل في الشكاوى لتشخيص الأسباب وتُتخذ إجراءات فورية لمعالجة المشاكل وتفادي تكررها.
    The health-care system now includes all the medications and laboratory procedures available in Colombia to diagnose and follow-up people living with HIV. UN ويشمل نظام الرعاية الصحية الآن جميع العقاقير والإجراءات المعملية المتاحة في كولومبيا لتشخيص الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتابعتهم.
    The Syrian Arab Republic opened more centres to diagnose and treat sexually transmitted diseases. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تم افتتاح مراكز جديدة لتشخيص وعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    As part of such management, community health workers are trained, supplied and supervised to diagnose and treat children for malaria, pneumonia and diarrhoea. UN وفي إطار هذه الإدارة، يتم تدريب وتوفير العاملين الصحيين المجتمعيين، والإشراف عليهم لتشخيص وعلاج الأطفال من الإصابة بالملاريا والالتهاب الرئوي والإسهال.
    The doctors took ages to diagnose Locked-In Syndrome. Open Subtitles إستغرقَ الأطباء دهراً لتشخيص متُلازمة المنُحبس
    The Mission continues to play a role in building local capacity to diagnose Lassa fever in Sierra Leone. UN وتواصل البعثة أداء دورها في بناء القدرات المحلية على تشخيص الإصابة بحمى لاسا في سيراليون.
    The index will also help governments to diagnose trade performance problems and provides tools for improving trade policy. UN ويساعد هذا المؤشر أيضاً الحكومات على تشخيص المشاكل التي تواجه أداءها التجاري، ويقدم أدوات لتحسين سياسة التجارة.
    Medical practitioners are also often unable to diagnose pesticide poisoning cases or to treat them adequately. UN وفي أغلب الأحيان يكون الأطباء العموميون غير قادرين على تشخيص حالات التسمم بمبيدات الآفات أو على علاجها بشكل ملائم.
    UNCTAD will contribute to the efforts by the United Nations system to diagnose the causes of this lack of progress and will make practical policy recommendations to put the LDCs back on track. UN وسوف يُسهم الأونكتاد في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تشخيص أسباب هذا النقص في التقدم، وسوف يقدم توصيات عملية في مجال السياسة العامة من أجل العودة بأقل البلدان نمواً إلى المسار الصحيح.
    I failed to diagnose and absorb what was necessary to get me through that evening's meeting. Open Subtitles فشلت في تشخيص واستيعاب ماكان ضرورياً ليجعلني أنجو من مساء ذلك الإجتماع.
    The aim of the research is to diagnose the situation in Portugal and use the information obtained to help political decision making on equality between women and men. UN وترمي البحوث إلى تشخيص الحالة في البرتغال واستخدام المعلومات التي حُصل عليها في تقديم المساعدة في صنع القرار السياسي بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    So, if you hadn't faked your test, they would have been able to diagnose you and treat you properly. Open Subtitles لو لم تتلاعب به لتمكنوا من تشخيص حالتك و مُعالجُتك كما يجب
    Yeah, the point is, he told us everything we need to know to diagnose him. Open Subtitles نعم، ما أقصده هو أننا أخبرنا كل ما نحتاج لتشخيصه
    Your first aneurysm was very difficult to diagnose, but it was easy to solve. Open Subtitles أول تمدد لأوعيتك الدمويّة كان من الصعب تشخيصه لكن كان من السهل علاجه
    He also stressed the importance of an independent anti-corruption body to diagnose the problems and propose solutions. UN وأكد أيضاً أهمية إنشاء هيئة مستقلة لمكافحة الفساد تتولى تشخيص المشاكل واقتراح الحلول.
    Among our current goals are the following: to establish second-generation epidemiological monitoring; to enhance the scientific and technological capacity of our regional HIV centres; to implement a post-infection HIV treatment programme; to diagnose and pre-treat co-infections; and to create a package of social services and assistance for people infected with HIV/AIDS. UN ومن بين أهدافنا الحالية ما يأتي: إنشاء جيل ثان من الرصد الصحي الوبائي؛ وتحسين القدرة العلمية والتكنولوجية في مراكزنا الإقليمية المعنية بالفيروس لتنفيذ العلاج في مرحلة ما بعد الإصابة بالفيروس ولتشخيص الالتهابات قبل مرحلة العلاج؛ وإنشاء حزمة من الخدمات الاجتماعية والمساعدات للمصابين بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more