"to different degrees" - Translation from English to Arabic

    • بدرجات متفاوتة
        
    • بدرجات مختلفة
        
    • لدرجات متفاوتة
        
    Countries were affected to different degrees, depending on their economic structure and vulnerability to shocks. UN وتضررت البلدان بدرجات متفاوتة حسب هيكلها الاقتصادي وسرعة تأثرها بالصدمات.
    All countries were affected but to different degrees. UN فقد تأثرت جميع البلدان بالأزمة، ولكن بدرجات متفاوتة.
    Since 1930, there has been a steady decline in mortality levels in Mexico and this has led to a significant increase in life expectancy at birth for both men and women, although to different degrees. UN ومنذ عام ٠٣٩١، ما زال هناك انخفاض مطرد في مستويات الوفيات في المكسيك وأدى ذلك إلى زيادة ملحوظة في العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء، ولكن بدرجات متفاوتة.
    It was indicated that Roma, migrants and Muslim and Jewish communities were, in particular, vulnerable to racism and discrimination to different degrees across the European Union. UN وأشير إلى أن الغجر والمهاجرين وأفراد الطائفتين اليهودية والمسلمة على وجه الخصوص، هم عرضة للعنصرية والتمييز بدرجات مختلفة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Clearly, that troubled global situation affects all countries to different degrees and with varying impact. UN ومن الواضح أن الوضع العالمي المضطرب يؤثر على جميع البلدان بدرجات مختلفة وتأثيرات متفاوتة.
    All countries are involved, though certainly to different degrees, but the threat is general. UN فجميع البلدان معنية بهذا الأمر، ولكن بدرجات متفاوتة بالتأكيد، غير أن الخطر عام.
    The leakage has affected coastal areas to different degrees from northern Portugal to Belgium. UN وقد أضر التسرب بالمناطق الساحلية بدرجات متفاوتة من شمال البرتغال إلى بلجيكا.
    It is clear that the Libyan crisis has impacted on the different countries of the Sahel to different degrees. UN من الواضح أن الأزمة الليبية قد أثرت على مختلف البلدان في منطقة الساحل بدرجات متفاوتة.
    Different types of private financial flows are affected to different degrees by the current financial crisis. UN 24- تؤثر الأزمة المالية الحالية بدرجات متفاوتة في أنواع متعددة من التدفقات المالية الخاصة.
    Moreover, it seems evident that no State can lay claim to perfection, since manifestations of intolerance and discrimination based on religion or belief have arisen in all countries, albeit to different degrees. UN ومن الواضح، تبعا لذلك، أنه ليس بوسع أي دولة أن تدعي الكمال حيث أن جميع الدول تشهد، بدرجات متفاوتة طبعا، مظاهر التعصب والتمييز على أساس الدين والمعتقد.
    The process of globalization seems to be an undeniable fact of our collective life today, and for the past decade or so it has made itself felt to different degrees, in different forms and in different arenas of the national life of societies. UN يبدو أن عملية العولمة حقيقة يتعذر إنكارها في حياتنا المشتركة اليوم، وقد ظهرت منذ عقد من الزمان أو نحوه بدرجات متفاوتة وفي أشكال مختلفة وفي ساحات مختلفــة لحيــاة المجتمعات القومية.
    The Advisory Committee notes that, in accordance with the policy directives of the General Assembly, efforts have been made towards gender mainstreaming in the programmes of work of the regional commissions to different degrees. UN خامسا - ١١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد بُذلت جهود، وفقا لﻷوامر التوجيهية الصادرة عن الجمعية العامة بشأن السياسات، ترمي إلى مراعاة الفوارق بين الجنسين في برامج عمل اللجان اﻹقليمية بدرجات متفاوتة.
    Engaging with globalization seems to be an undeniable fact of our collective life today; for the past decade or so it has made itself felt to different degrees and in different forms in various areas of national life. UN يبدو أن الانخراط في عملية العولمــة هــو واقــع لا يمكــن نكرانه من وقائع حياتنا الجماعية اليوم. وخلال العقد الماضي، أو ما يقاربه، شعر الناس بهذا الواقع بدرجات متفاوتة وبأشكال مختلفة وفي مجالات شتى من الحياة الوطنية.
    What seems to be an undeniable fact of our collective life today is the process of globalization, which has for the past decade or so made itself felt to different degrees and forms and in different arenas of the national life of societies. UN إن ما يبدو أمرا لا يمكن إنكاره في حياتنا الجماعية اليوم هو عملية العولمة، التي أصبحت محسوسة خـــلال العقد الماضي أو ما يقرب منه بدرجات متفاوتة وأشكال مختلفة في مختلف جوانب الحياة الوطنية للمجتمعـــات.
    Most States rely to different degrees on electronic risk management systems as part of their export control. UN 83 - تعتمد معظم الدول بدرجات مختلفة على النظم الإلكترونية لإدارة المخاطر كجزء من سبل الرقابة على الصادرات لديها.
    29. The risks highlighted in the present report can be seen, to different degrees, in atrocity crimes that have occurred in all regions of the world. UN 29 - ويمكن مشاهدة المخاطر التي يبرزها هذا التقرير بدرجات مختلفة في الجرائم الفظيعة التي وقعت في جميع مناطق العالم.
    Many of the options discussed in Part 3 would, if implemented, address different global mercury priorities, different aspects of the same priorities, or the same priorities, but to different degrees of depth. UN وكثيرٌ من الخيارات التي يناقشها الجزء الثالث تعالج، في حالة تنفيذها، أولويات عالمية مختلفة فيما يتعلق بالزئبق، وجوانب مختلفة من نفس الأولويات، أو تعالج نفس الأولويات ولكن بدرجات مختلفة من العمق.
    Many of the options below would, if implemented, address different global mercury priorities, different aspects of the same priorities, or the same priorities, but to different degrees of depth. UN وكثيرٌ من الخيارات التي يناقشها الجزء الثالث تعالج، في حالة تنفيذها، أولويات عالمية مختلفة فيما يتعلق بالزئبق، وجوانب مختلفة من نفس الأولويات، أو تعالج نفس الأولويات ولكن بدرجات مختلفة من العمق.
    67. Forty-four per cent of Afghan households perceive themselves as food insecure to different degrees. UN 67- وهناك نسبة 44 في المائة من الأسر الأفغانية ترى أنها تعاني من عدم الأمن الغذائي بدرجات مختلفة.
    The growth of non-core resources to UNDP has outpaced core growth, resulting in a sub-optimal ratio between those resources that enable UNDP to fulfill its mandate effectively and flexibly and those that are earmarked to different degrees and are thus complementary in nature; and UN وتجاوزت وتيرة نمو الموارد غير الأساسية للبرنامج وتيرة نمو موارده الأساسية، مما أدى إلى أن أصبحت نسبة التوافق دون الحل الأمثل بين الموارد التي تمكّن البرنامج من الاضطلاع بولايته بصورة فعالة ومرنة والموارد المخصصة بدرجات مختلفة وهي بالتالي ذات طابع تكميلي؛
    The animal and plant species subject to different degrees of regulation are listed in three appendices to the Convention. UN وترد قائمة بأسماء أنواع الحيوانات والنباتات الخاضعة لدرجات متفاوتة من التنظيم في ثلاثة تذييلات مرفقة بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more