"to dignity" - Translation from English to Arabic

    • في الكرامة
        
    • إلى الكرامة
        
    • في العيش الكريم
        
    • في كرامة
        
    • في التمتع بالكرامة
        
    Right to dignity and humane treatment while in detention UN الحق في الكرامة وفي المعاملة الإنسانية أثناء الاحتجاز
    Their behaviour is incompatible with the right to dignity of the Honduran people. UN إن سلوك هذه السلطات لا يتفق مع حق شعب هندوراس في الكرامة.
    The second right comprising the hard core of fundamental human rights was the right to dignity. UN والحق الثاني من مكونات النواة الصلبة للحقوق الأساسية هو الحق في الكرامة.
    Objective: To achieve through peaceful means a Syrian-led political solution to the crisis in the Syrian Arab Republic, which will meet the legitimate aspirations of the Syrian people to dignity, freedom and justice, based on the principles of equality and non-discrimination UN الهدف: التوصل بطرق سلمية إلى حل سياسي بقيادة سورية للأزمة في الجمهورية العربية السورية يلبي التطلعات المشروعة لدى الشعب السوري إلى الكرامة والحرية والعدالة، استنادا إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز
    Faced with misery and endless distress, we would like to believe in the advent of a world in which the right to dignity is not measured in dollars. UN وإذ نواجه البؤس والكرب الذي لا نهاية له، نود أن نؤمن بتحقيق عالم لا يقاس فيه الحق في الكرامة بالدولار.
    I refer to the human persons's right to dignity and fulfilment, the right to development and the right to peace — in short, the right to life. UN وأشير الى حق اﻹنسان في الكرامة وفي اﻹنجاز، والحق في التنمية والحق في السلام، وبإيجاز الحق في الحياة.
    J. Right to dignity of the person 106 — 110 23 UN ياء - الحق في الكرامة الشخصية ٦٠١ - ٠١١ ٣٢
    Environmental protection was not only an economic imperative but also a fundamental humanist undertaking, for future generations had a right to dignity, a sound environment, development and health. UN وليست حماية البيئة أمرا ضروريا فحسب، بل هي أيضا عمل إنساني أساسي، ﻷن اﻷجيال المقبلة لها الحق في الكرامة وفي بيئة سليمة وفي التنمية والصحة.
    For instance, the right to dignity suggests women complaining about violence should be treated as human beings, to be believed and respected. UN فعلى سبيل المثال، يقضي الحق في الكرامة بضرورة معاملة النساء اللاتي يشتكين من العنف معاملة إنسانية، وتصديقهن واحترامهن.
    The security imperatives of some cannot be achieved by denying the right to dignity of others. UN والضرورات الأمنية للبعض لا يمكن تحقيقها بإنكار حق الآخرين في الكرامة.
    Consequently, the allegation that Thomas Sankara's right to dignity has been violated is manifestly unfounded. UN وبالتالي فإنه من الواضح أن ادعاء انتهاك حق توماس سانكارا في الكرامة لا يستند إلى أساس صحيح.
    We believe this to be a very important event, and the culmination of 60 years of struggle on behalf of the rights of children to dignity, protection and well-being. UN ونرى أنها مناسبة مهمة جدا، وأنها تأتي تتويجا لستين عاما من النضال دفاعا عن حقوق الأطفال في الكرامة والحماية والرفاه.
    Everyone has the right to dignity and respect for his or her religious convictions. UN فلكل شخص حقه في الكرامة والاحترام بسبب معتقداته أو معتقداتها الدينية وقناعاته أو قناعاتها.
    Defending the right to life and the right to dignity of men and women throughout the world does not allow half-hearted words or half-hearted solutions. UN والدفاع عن حق الرجال والنساء في أنحاء العالم في الحياة وحقهم في الكرامة لا يسمح بالكلمات المبهمة أو بأنصاف الحلول.
    Iraqis, like other peoples, insist on their right to dignity, freedom, justice and peace. The assertion of such rights will build the foundations of tomorrow's Iraq. UN والعراقي، كما غيره، يصر على حقه في الكرامة والحرية والعدالة والسلام، فإن الإقرار بهذا الحق هو حجر الأساس في عراق الغد.
    In refugee camps, the question of sanitation, the right to privacy and to dignity of the individual is paramount. UN والمسألة التي تحتل الأهمية الفائقة في مخيمات اللاجئين هي مسألة الصحة العامة والحق في الخصوصية وحق الفرد في الكرامة.
    It is the protection of a fundamental human right, the right to dignity and a decent life. UN إنه حماية لحق من حقوق الإنسان الأساسية، الحق في الكرامة وفي حياة كريمة.
    This is a call on all women, we who stand to gain the most, join in an intense and ongoing process of mentoring that will move charity to dignity and insure our equality. UN وهذه الدعوة موجهة لجميع النساء، لنا جميعاً، اللاتي سيحققن أكثر المكتسبات بالانضمام إلى عملية إرشاد مكثفة متواصلة تنتقل من الصدقة إلى الكرامة وتضمن لنا المساواة.
    OHCHR is also producing, together with two non-governmental organizations, A Path to Dignity: The Power of Human Rights Education, a film documenting the positive impact of human rights education on people's lives. UN وتقوم المفوضية أيضاً، بمعية منظمتين غير حكوميتين، بإنتاج فيلم بعنوان " الطريق إلى الكرامة: قوة التثقيف بحقوق الإنسان " يوثق ما يُحْدثه التثقيف بحقوق الإنسان من تأثيرات إيجابية في حياة الناس.
    The implementation of a social protection floor lays the foundation to move from current high levels of poverty and growing inequality to dignity and equity for all. UN ويضع تنفيذ حد أدنى للحماية الاجتماعية الأساس للانتقال من مستويات الفقر العالية الحالية واللامساواة المتزايدة إلى الكرامة والمساواة للجميع.
    7. In accordance with its commitment to international law and norms, the Government has supported the rights of peoples in their quest for fundamental freedoms and the rights to dignity, social justice, self-determination and all other human rights. UN 7 - وتماشيا مع حرص دولة قطر على الالتزام بأحكام القانون الدولي والأعراف الدولية ذات الصلة، فقد دأبت الدولة على دعم حقوق الشعوب في سعيها لنيل حرياتها الأساسية وحقها في العيش الكريم والعدالة الاجتماعية وتقرير المصير وسائر حقوقها الإنسانية.
    This is my call to dignity, and we must respond with all our vision and strength. II. A synthesis UN هذا هو ندائي من أجل العيش في كرامة وعلينا جميعا أن نلبي النداء بأفضل ما لدينا من رؤية وكل ما لدينا من قوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more