"to discharge its responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • للاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • على الاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • من الاضطلاع بمسؤولياته
        
    • على الاضطلاع بمسؤولياته
        
    • للوفاء بمسؤولياتها
        
    • في الاضطلاع بمسؤولياته
        
    • الاضطلاع بمسؤولياته على
        
    • أن تضطلع بمسؤولياتها
        
    • على النهوض بمسؤولياتها
        
    • على أداء مسؤولياتها
        
    • القيام بمسؤولياتها
        
    • سياق أدائها لمسؤولياتها
        
    • في القيام بمسؤولياته
        
    • من الوفاء بمسؤولياتها
        
    • بمسؤولياتها على
        
    The operator could and should give the State all the assistance it needs to discharge its responsibilities. UN وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها.
    He also said that democratic South Africa was determined to discharge its responsibilities in an effort to secure peace for ourselves and the peoples of the world. UN وأعلن أيضا أن جنوب افريقيا الديمقراطية قد عقدت العزم على الاضطلاع بمسؤولياتها سعيا منها لتوفير السلم لنا ولشعوب العالم.
    The Conference has the mandate, the membership and the rules of procedure to discharge its responsibilities. UN فلدى المؤتمر الولاية والعضوية والنظام الداخلي الذي يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته.
    Eritrea accordingly urges the Security Council to discharge its responsibilities and take punitive sanctions against Ethiopia until and with the aim of ensuring its total withdrawal from all occupied Eritrean territories. UN وعلى ذلك تحث إريتريا مجلس الأمن على الاضطلاع بمسؤولياته واتخاذ جزاءات عقابية ضد إثيوبيا بما يكفل انسحابها التام من جميع الأراضي الإريترية المحتلة وإلى أن يتم ذلك الانسحاب.
    The international community had to develop the necessary political will to discharge its responsibilities. UN وعلى المجتمع المدني استحداث الإرادة السياسية اللازمة للوفاء بمسؤولياتها.
    It emphasized that collective and effective measures must be taken immediately at the United Nations to address the problems caused by the failure of the Security Council to discharge its responsibilities because of the unfortunate lack of unanimity among the permanent members. UN وأكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الفعالة الجماعية فورا في اﻷمم المتحدة لمواجهة المشاكل التي نتجت عن فشل مجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياته بسبب الافتقار المؤسف الى اﻹجماع فيما بين اﻷعضاء الدائمين.
    The operator could and should give the State all the assistance it needs to discharge its responsibilities. UN وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها.
    It must therefore work closely with the Bank of Jamaica to discharge its responsibilities effectively. UN ولذلك يتعين عليها أن تعمل بصورة وثيقة مع مصرف جامايكا للاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية.
    The Department should also be afforded the necessary administrative flexibility to discharge its responsibilities for effective emergency preparedness and response. UN ويجب أيضا أن تمنح اﻹدارة المرونة اﻹدارية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها عن الاستعداد والاستجابة بطريقة فعالة لحالات الطوارئ.
    In particular, the report on accountability and oversight would allow in-depth consideration of the supervisory function with a view to strengthening administrative and financial credibility and increasing the Organization's ability to discharge its responsibilities. UN وذكر أن التقرير بشأن المساءلة واﻹشراف سيتيح المجال أمام النظر العميق في وظيفة اﻹشراف بغرض تعزيز المصداقية اﻹدارية والمالية وزيادة مقدرة المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    " In the opinion of the Advisory Committee, another key element in its ability to discharge its responsibilities is adequate staff resources. UN " وترى اللجنة الاستشارية أن أحد العناصر الرئيسية اﻷخرى في قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها هو توافر الموارد الكافية من الموظفين.
    It is therefore incumbent on all member States of the Conference on Disarmament to work towards enabling the Conference to discharge its responsibilities in the future. UN ولذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح العمل بما يمكّن المؤتمر من الاضطلاع بمسؤولياته في المستقبل.
    I wish to assure you, Mr. President, that Japan is committed to the attainment of these goals so as to ensure that the Council has the capacity to discharge its responsibilities for the maintenance of world peace and security, as prescribed in the United Nations Charter. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، بأن اليابان ملتزمة بتحقيق هذه اﻷهداف، حتى يكون المجلس قادرا على الاضطلاع بمسؤولياته لصون السلم واﻷمن في العالم، كما ينص على ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The United Nations, however, must be provided the wherewithal to discharge its responsibilities. UN إلا أنه لا بد من تزويد اﻷمم المتحدة باﻷموال اللازمة للوفاء بمسؤولياتها.
    35. The Security Council's failure to discharge its responsibilities on behalf of Member States did not exempt the United Nations from its Charter-based responsibility to maintain international peace and security. UN 35 - واستطرد قائلا إن فشل مجلس الأمن في الاضطلاع بمسؤولياته باسم الدول الأعضاء لا يعفي الأمم المتحدة من المسؤولية الملقاة عليها بموجب الميثاق في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    The question therefore arose as to whether the current organizational structure of the Office enabled it to discharge its responsibilities as efficiently as possible. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.
    We agree that regular and predictable financial resources, as well as well-trained manpower, are important ingredients if the United Nations is to discharge its responsibilities. UN ونحن نوافق على أن الموارد المالية الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها، بالاضافة إلى اﻷيدي العاملة المدربة تدريبا حسنا، تعتبر عناصر هامة إن كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولياتها.
    Under this arrangement, an IDP monitor has been appointed to work with the national authorities to help strengthen the capacity of the Government to discharge its responsibilities towards its internally displaced population. UN فبمقتضى هذا الترتيب، عيِّن موظف لرصد حركة المشردين داخليا يتولى العمل مع السلطات المحلية على المساعدة على تعزيز قدرة الحكومة على النهوض بمسؤولياتها تجاه سكانها المشردين داخلياً.
    Furthermore, the reports frequently contain insufficient or inaccurate information and the Committee's ability to discharge its responsibilities is further hampered by the fact that its requests for adequate supporting information or clarification are not always met in a timely fashion. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تتضمن التقارير معلومات غير كافية أو غير دقيقة، فضلا عن أن طلبات موافاتها بمعلومات أو توضيحات داعمة ملائمة لا تُلبى دائما في الوقت المناسب مما يزيد في إضعاف قدرة اللجنة على أداء مسؤولياتها.
    The reform of the United Nations structures and mechanisms in a proper way that ensures justice to all Member States and geographical groups will enable it to discharge its responsibilities in a manner consistent with the purposes, principles and provisions enshrined in the Charter. UN إن إصلاح هياكل اﻷمم المتحدة وآليات عملها بشكل سليم يضمن العدالة لكل الدول اﻷعضاء ومجموعاتها الجغرافية سيمكنها من القيام بمسؤولياتها بالشكل الذي ينسجم مع اﻷهداف والمبادئ واﻷحكام التي نص عليها الميثاق.
    The reconvening of this emergency special session is a recognition of the fact that the failure of the Security Council to discharge its responsibilities on behalf of all the Member States does not relieve Member States of their obligations, or the United Nations, in particular the General Assembly, of its responsibility under the Charter with regard to the maintenance of international peace and security. UN إنّ إعادة عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة اعتراف بحقيقة أن فشل مجلس الأمن في القيام بمسؤولياته بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء لا يعفي الدول الأعضاء من التزاماتها، ولا الأمم المتحدة، خاصة الجمعية العامة، من مسؤوليتها وفقا للميثاق فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    The timely and unconditional payment of assessed contributions will enable the United Nations to discharge its responsibilities in a timely manner. UN ودفع الاشتراكات المقررة في موعدها ودون شروط سيمكن الأمم المتحدة من الوفاء بمسؤولياتها في الوقت المناسب.
    Its independence is essential, and must be encouraged and respected by the Government if it is to discharge its responsibilities effectively. UN فاستقلاليتها أمر أساسي ويجب أن تشجعه وتحترمه الحكومة حتى تضطلع اللجنة بمسؤولياتها على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more