The acts of intimidation and violence and the killings, including those designed to discourage the voluntary return of refugees, are strongly condemned. | UN | وأدينت بشدة أعمال التهديد والعنف والقتل، بما فيها اﻷعمال التي تهدف إلى تثبيط العودة الطوعية للاجئين والمشردين. |
41. Mr. McCook (Jamaica) said that the Paper on Safe School Policy was intended to discourage the use of corporal punishment but that such punishment was still legal since the Paper had no legal force. | UN | 41- السيد ماكوك قال إن الوثيقة الاستراتيجية المتعلقة بالأمن في المدارس ترمي إلى تثبيط استخدام العقاب البدني الذي يبقى مع ذلك مسموحاً قانوناً لأن هذه الوثيقة ليس لها أي صفة قانونية. |
They also continue to wage an intensive campaign to discourage the flow of foreign direct investment to Eritrea; | UN | كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛ |
It is also recommended that the State party increase its efforts in providing support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. | UN | ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها في سبيل توفير الدعم، بما في ذلك تدريب الوالدين، لتثبيط ممارسة هجر الأطفال. |
There are reasonable steps States parties may take to discourage the demand side of such markets without seeking to wholly eradicate the consumer demand for athletic shoes. | UN | وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية. |
It will be important to discourage the replacement of c-OctaBDE with other environmentally harmful substances. | UN | ومما يكتسي أهمية عدم تشجيع استبدال مواد أخرى تلحق الضرر بالبيئة بالإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
States Parties shall adopt or strengthen legislative or other measures, such as educational, social or cultural measures, including through bilateral and multilateral cooperation, to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking. | UN | " تعتمد الدول الأطراف أو تعزّز تدابير تشريعية أو تدابير أخرى، مثل التدابير التعليمية أو الاجتماعية أو الثقافية، بوسائل منها التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل صد الطلب الذي يحفّز جميع أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، التي تفضي إلى الاتجار. " |
Article 9 (5) of the Trafficking in Persons Protocol calls upon State Parties to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons and leads to human trafficking. | UN | كما تُدعى الدول الأطراف، في الفقرة (5) من المادة 9 من بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، إلى تثبيط الطلب الذي يعزّز جميع أشكال استغلال الأشخاص ويفضي إلى الاتّجار بالبشر. |
Emphasizing that trafficking in persons was addressed in its broad sense in the Salvador Declaration and without comment by Member States on specific problems relating to this crime or on national, subregional and regional progress in measures to discourage the demand for such trafficking, | UN | وإذ تشدّد على أنّ إعلان سلفادور قد تناول الاتجار بالأشخاص بمعناه الواسع دون أن تعلّق الدول الأعضاء على المشاكل المحدّدة المتصلة بتلك الجريمة ولا على ما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تثبيط الطلب على ذلك الاتجار، |
In 2010, the sixty-third World Health Assembly adopted a global code of practice, which aims to discourage the active recruitment of health personnel from developing countries facing critical shortages of health workers. | UN | وفي عام 2010، اعتمدت جمعية الصحة العالمية في دورتها الثالثة والستين مدونة عالمية للممارسات، تهدف إلى تثبيط التوظيف النشط لموظفي الصحة من البلدان النامية التي تواجه نقصا حادا في العاملين في مجال الصحة. |
10. On 28 May, the Special Rapporteur presented her thematic report to the Human Rights Council at its twenty-third session, discussing the integration of a human-rights-based approach in measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, and that leads to human trafficking. | UN | 10 - وفي 28 أيار/مايو، قدمت المقررة الخاصة تقريرها المواضيعي إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة والعشرين، حيث ناقشت إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في التدابير الرامية إلى تثبيط الطلب الذي يشجع كل أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والذي يفضي إلى الاتجار بالبشر. |
Those police who were there appeared to do very little to discourage the demonstrators. | UN | ولم يفعل أفراد الشرطة الموجودون في المكان شيئا يُذكر على ما يبدو لتثبيط المتظاهرين. |
Services should include counselling to discourage the practice as well as treatment and rehabilitation of girls and women who have suffered mutilation. | UN | وينبغي أن تشتمل الخدمات على إسداء المشورة لتثبيط هذه الممارسة وتقديم المعالجة وإعادة التأهيل للفتيات والنساء اللاتي أجري لهن الجدع. |
It is important to eliminate potholes to discourage the laying of mines in them. | UN | ومن اﻷهمية إزالة الحفر لتثبيط عمليات بث اﻷلغام فيها. |
Please also provide detailed information on measures taken to discourage the demand for prostitution, including sexual tourism, and to introduce exit programmes, as well as rehabilitation and reintegration measures for women involved in prostitution. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التدابير المتخذة لكبح الطلب على الدعارة، بما في ذلك السياحة الجنسية، ولاستحداث برامج لترك مهنة الدعارة واعتماد تدابير لإعادة تأهيل وإدماج النساء اللائي يتعاطينها. |
It will be important to discourage the replacement of CPentaBDE with other environmentally harmful substances. | UN | وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً. |
" States Parties shall adopt or strengthen legislative or other measures, such as educational, social or cultural measures, including through bilateral and multilateral cooperation, to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking. " | UN | " تعتمد الدول الأطراف أو تعزّز تدابير تشريعية أو تدابير أخرى، مثل التدابير التعليمية أو الاجتماعية أو الثقافية، بوسائل منها التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل صد الطلب الذي يحفز جميع أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، التي تفضي إلى الاتجار. " |
He called for action to discourage the denial of cooperation for economic interests or political considerations. | UN | ودعا إلى الثني عن رفض التعاون لمصالح اقتصادية أو لاعتبارات سياسية. |
It may also be relevant to provide guidance on criteria for the selection of alternatives to PCP, in order to discourage the replacement of PCP with other environmentally harmful substances; | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً توفير ارشادات بشأن معايير لاختيار بدائل للفينول الخماسي الكلور، من أجل الثني عن استبدال الفينول الخماسي الكلور بمواد أخرى ضارة بيئياً؛ |
The trend is therefore positive owing to a number of concerted efforts by the Government, technical and financial partners and national and international NGOs to discourage the practice. | UN | ويلاحظ بذلك تطور إيجابي في الوضع بفضل تعدد الجهود المتضافرة بين الحكومة، والشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل ردع هذه الظاهرة. |
It is also recommended that the State party increase its efforts in providing support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. | UN | ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للوالدين، بما في ذلك تدريبهم لثنيهم عن هجر الأطفال. |
The Committee urges the State party to make every effort to strengthen family tracing programmes and to increase its efforts in providing support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد لتعزيز برامج اقتفاء أثر الأسرة وزيادة جهودها المبذولة لتقديم الدعم بما فيه التدريب للأبوين، للتشجيع على عدم هجر الأطفال. |
Further to the recommendations contained in paragraph 11 of the report on the 2009 meeting of the Working Group (CTOC/COP/WG.4/2009/2), in order to more forcefully discourage the demand for goods and services produced by victims of trafficking, States parties should consider adopting measures to discourage the use of such goods and services (see para. 15 above). | UN | 63- بناءً على التوصية الواردة في الفقرة 11 من تقرير اجتماع الفريق العامل لعام 2009 (CTOC/COP/WG.4/2009/2)، ينبغي للدول الأطراف، من أجل الردع بحزم أكبر عن الطلب على السلع والخدمات التي ينتجها ضحايا الاتجار، أن تنظر في اعتماد تدابير تثني عن استخدام سلع وخدمات من هذا النوع (انظر الفقرة 15 أعلاه). |
UNHCR's particular concern is to discourage the unregulated adoption of refugee children. | UN | ويهتم مكتب المفوضية بصفة خاصة بعدم تشجيع التبني غير المنظم لﻷطفال اللاجئين. |
It is also recommended that the State party increase its efforts to provide support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. | UN | وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال. |
The World Organization of the Scout Movement, based in Geneva, adopted a resolution at the World Scout Conference in 1993 to discourage the use and abuse of various substances, such as tobacco, alcohol and other drugs. | UN | ٨٢ - المنظمة العالمية لحركة الكشافة، ومقرها في جنيف، وقد اتخذت قرارا في مؤتمر الكشافة العالمي في عام ١٩٩٣ من أجل تثبيط استعمال مختلف المواد، من قبيل التبغ والكحول وسائر المخدرات، وإساءة استعمالها. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to discourage the neglect and abandonment of children. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة للثني عن إهمال الأطفال وهجرهم. |