"to disguise" - Translation from English to Arabic

    • لإخفاء
        
    • لتمويه
        
    • إلى إخفاء
        
    • أجل إخفاء
        
    • إلى تمويه
        
    • لأخفاء
        
    • لإخْفاء
        
    • للتستر
        
    • للتمويه
        
    • بهدف التمويه
        
    The Group continues to investigate whether illegal operators used the name KABI International in an effort to disguise their identity. UN هذا ويواصل فريق الخبراء التحقيق فيما إذا استخدمت شركات غير قانونية اسم KABI International في مسعى لإخفاء هويتها.
    While the GATS recognizes the sovereign right of a country to regulate services for legitimate purposes, Article VI seeks to prevent the use of administrative decisions to disguise protectionist measures. UN وفيما يقر اتفاق التجارة في الخدمات بالحق السيادي للبلد في تنظيم الخدمات لأغراض مشروعة، تنص المادة السادسة منه على عدم جواز استخدام القرارات الإدارية لإخفاء التدابير الحمائية.
    As a result, some people change their names to disguise their backgrounds. UN ونتيجة لذلك، يقوم البعض بتغيير أسمائهم لإخفاء خلفيتهم الاجتماعية.
    The captives were slaves pure and simple and no attempt was made to disguise the fact. Open Subtitles كان الأسرى عبيدًا خالصين ببساطة ولم تُبذل أي محاولة لتمويه الحقيقة.
    A State cannot be allowed to arrogate to itself the right to accuse, condemn and sanction other nations and to impose by force an illegitimate crusade that often serves to disguise the real terrorists. UN ولا يصح السماح لدولــة ما بأن تنتحــل لنفسها الحق في اتهام وإدانــه ومعاقبة اﻷمــم اﻷخــرى، وبأن تفرض بالقوة شن حملة غيــر مشروعــة تــؤدي في أحيــان كثيرة إلى إخفاء اﻹرهابيين الحقيقيين.
    Incorrect manifesting is also a common tactic to disguise shipments of weapons. UN وتشكل قوائم البضائع الزائفة أيضا أسلوبا شائعا لإخفاء شحنات الأسلحة.
    This illegal act represents yet another unsuccessful attempt to disguise the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people by elements of ostensible democratic governance. UN ويمثل هذا العمل غير القانوني محاولة غير ناجحة أخرى لإخفاء التطهير العرقي لمئات الآلاف من جانب عناصر حكم ديمقراطي كاذب.
    The Committee, for its part, should reject Israel's attempts to disguise its non-compliance by submitting draft resolutions on sustainable development. UN وينبغي على اللجنة، من جانبها، رفض المحاولات الإسرائيلية لإخفاء عدم امتثالها للقرارات الدولية وراء تقديمها لمشاريع قرارات عن التنمية المستدامة.
    They use increasingly sophisticated methods to disguise their activities. UN وهم يستخدمون أساليب متزايدة التعقيد لإخفاء أنشطتهم.
    In many cases, however, the travellers are prominent members of the movement and do nothing to disguise their appearance. UN غير أن المسافرين في كثير من الحالات يكونون أعضاء بارزين في الحركة ولا يقومون بأي شيء لإخفاء مظهرهم.
    And I can't get anything from the recording, not even the program used to disguise it. Open Subtitles وأنا لا أستطيع الحصول على أي شيء من التسجيل، ولا حتى برنامج تستخدم لإخفاء ذلك
    I read online about how to disguise my number, so I called back. Open Subtitles قرأت على الانترنت حول كيفية لإخفاء رقم هاتفي، ما يسمى عدت.
    The software that the terrorist uses to disguise their voice, it's not just some app on a phone. Open Subtitles البرنامج الذي يستخدمه الأرهابي لإخفاء صوته، ليس مُجرد تطبيق على الهاتف
    The weapon my father employs for ceremonies is an artful replica constructed to disguise the loss of the true sword. Open Subtitles السيف الذي يستخدمه أبي في المراسم هو نسخة طبق الأصل تم تشييدها لإخفاء حقيقة فقدان السيف الحقيقي
    They used the sound of a pneumatic drill to disguise the noise of them removing bricks from a neighbouring wall. Open Subtitles استخدموا صوت الحفر الهوائية لإخفاء الضوضاء منهم إزالة الطوب من جدار المجاورة.
    I know what she said, but the knife wounds were made to disguise the surgical incisions. Open Subtitles أعلم ماذا قالت، لكن جرح السكين أجري لإخفاء آثار الجراحة.
    Somebody could be using that myth to disguise a murder, Frank. Open Subtitles شخص قد يستغل هذه الأسطورة " لتمويه جريمة " فرانك
    Some domestic terrorist goes to all this trouble to disguise the source of his e-mails, and then he just gives us a name? Open Subtitles لتمويه مصدر رسائله الإلكترونية، وثم يقوم بإعطائنا إسما فحسب ؟
    In practice, the reverse of the situation envisaged in the sentence was often true, States tending to disguise a reservation as an interpretative declaration. UN فمن الناحية العملية، فإن عكس الحالة المتصورة في الجملة هو الصحيح في كثير من اﻷحيان، إذ أن الدول تميل إلى إخفاء تحفظ تحت قناع إعلان تفسيري.
    In order to disguise it, you'd have to use something equally strong, Open Subtitles و من أجل إخفاء مذاقها يجب إستعمال شيئ قوي مثلها
    Thus it is deliberately concealing these figures, because they might identify perpetrators anxious to disguise their guilt. UN كما أنها تطمس بصورة مقصودة اﻷرقام التي من شأنها أن تكشف الفاعلين الذين يطمحون إلى تمويه مسؤوليتهم.
    Only, the killer was at pains to disguise that fact. Open Subtitles فقط القاتل هو الذى يبذل الجهد لأخفاء هذه الحقيقة.
    Got to give me some way to disguise that coverage. Open Subtitles وَصلَ إلى يَعطيني بَعْض الطريقِ لإخْفاء تلك التغطيةِ.
    Ghana has drafted a new bill on money-laundering which seeks to detect all acts of illegal gains introduced into the economy in order to disguise their true origins. UN وقد صاغت غانا مشروع قانون جديد بشأن غسل الأموال يسعى إلى الكشف عن جميع المكاسب غير القانونية التي دخلت إلى الاقتصاد، للتستر على مصادرها الحقيقية.
    But then with time, you realize that it's just a concoction of chemicals that's designed to disguise the truth that it's actually full of shit. Open Subtitles .ولكن مع الوقت تدركين بأنها مشتقة من مواد كيميائية صنعت للتمويه حول حقيقتها
    United States Postal Service officials complained in 1987 that Evergreen aircraft were using USPS emblems in their flights outside the United States in order to disguise the true nature of their activities, which are of a purely espionage and intelligence-related and military nature. UN وكان مسؤولو خدمات البريد اﻷمريكي قد اشتكوا عام ١٩٨٧ من أن طائرات ايفرغرين تضع شارات البريد في رحلاتها خارج الولايات المتحدة بهدف التمويه على حقيقة أنشطتها التجسسية والاستخباراتية والعسكرية البحتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more