"to dispatch" - Translation from English to Arabic

    • بإيفاد
        
    • إيفاد بعثات
        
    • أن يوفد
        
    • لإرسال
        
    • بإرسال
        
    • على إيفاد
        
    • إلى إيفاد
        
    • أن ترسل
        
    • لإيفاد
        
    • على إرسال
        
    • إلى إرسال
        
    • أن تُرسل
        
    • من إرسال
        
    • إرسال بعثة
        
    • في إرسال
        
    The Council's decision to dispatch the High-Level Mission to Beit Hanoun reflected its deep concern at the corroborated reports of the killing and injuring of civilians by the Israel Defense Forces (IDF). UN وجاء قرار المجلس بإيفاد البعثة إلى بيت حانون إظهاراً لمشاعر القلق العميق الذي يساوره إزاء التقارير الموثّقة التي وردت عن سقوط قتلى وجرحى من المدنيين على أيدي قوات الدفاع الإسرائيلية.
    To continue to dispatch visiting missions to the NSGTs in accordance with relevant resolutions on decolonization, including resolutions on specific territories. UN مواصلة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم وفقا للقرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة.
    He considered that it would be difficult for the Council to dispatch a mission to Palau if that issue was not resolved. UN وهو يرى أنه سيكون من الصعب على المجلس أن يوفد بعثة الى بالاو إذا لم تُحل تلك المسألة.
    From this point of view, we are preparing to dispatch Japanese Self-Defence Forces personnel to Mission Headquarters as staff officers. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، نستعد لإرسال أفراد من قوات الدفاع الذاتي اليابانية إلى مقر البعثة بصفتهم ضباط أركان.
    Finally, it should call for the immediate implementation of the recommendation of the Human Rights Council to dispatch a fact-finding mission. UN وكذلك، التطبيق الفوري لقرار مجلس حقوق الإنسان، القاضي بإرسال بعثة لتقصّي الحقائق.
    In that regard, Thailand urged the United Nations to dispatch visiting missions to those Territories to obtain first-hand information, which would be useful in facilitating the decolonization process. UN وتايلند تحث اﻷمم المتحدة، في هذا الصدد، على إيفاد بعثات زائرة الى هذه اﻷقاليم للحصول على معلومات مباشرة تكون مفيدة في تيسير عملية إنهاء الاستعمار.
    Noting the invitation of the Georgian Government for the Security Council to dispatch a mission to the region, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    We need you to dispatch counterterrorism teams to these locations immediately. Open Subtitles يجب أن ترسل فرق مكافحة الإرهاب لهذه المواقع على الفور
    The League is currently seeking to dispatch an Arab observer mission to monitor the implementation of the plan and protect civilians in Syria. UN والجامعة تسعى حاليا لإيفاد بعثة مراقبة عربية، لمراقبة تنفيذ الخطة وحماية المدنيين في سوريا.
    Only last month, a proposal by the Secretary-General to dispatch a multinational force to the occupied Palestinian territories was blocked by Israel's intransigence. UN فأوقف تعنتها في الشهر الماضي فقط اقتراحا للأمين العام بإيفاد بعثة متعددة الجنسيات إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Considering the commitment made by the EU to dispatch military instructors to reorganize the national armed forces, UN وإذ تضع في اعتبارها الالتزام الذي تعهد به الاتحاد الأوروبي بإيفاد مدربين عسكريين لإعادة تنظيم القوات المسلحة الوطنية،
    The powers of the Council and of the Committee of Senior Officials have been strengthened, enabling them, for example, to dispatch missions to crisis regions. UN فقد تم تعزيـــز سلطـــات المجلس وسلطات لجنة كبار المسؤولين بتمكينهما من إيفاد بعثات إلى المناطق التي تمــر بأزمات.
    9. Requests the Secretary-General to dispatch the United Nations Mission in Haiti on an urgent basis; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يوفد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على وجه السرعة؛
    " 9. Requests the Secretary-General to dispatch the United Nations Mission in Haiti on an urgent basis; UN " ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يوفد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على وجه السرعة؛
    Arrangements are therefore under way to dispatch the team. UN وبناء عليه فإن الترتيبات جارية لإرسال الفريق.
    On this occasion, we call upon the contributing States or those States that intend to contribute to UNIFIL to dispatch their forces promptly. UN وبهذه المناسبة، ندعو إلى أن تقوم الدول المساهمة أو الدول التي تنوي المساهمة في قوات اليونيفيل بإرسال قواتها على وجه السرعة.
    I am now awaiting the formal approval of the Government of Nigeria to dispatch the fact-finding mission. UN وأنا أنتظر حاليا صدور موافقة رسمية من حكومة نيجيريا على إيفاد بعثة تقصي الحقائق.
    Noting the invitation of the Georgian Government for the Security Council to dispatch a mission to the region, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    It would be appreciated if the Council would request MONUC to dispatch a team to the area to determine the exact nature of the conflict and to calm the situation. UN وحبذا لو طلب المجلس إلى البعثة أن ترسل فريقا إلى هناك لكي يحدد بدقة طبيعة تلك المعارك ولتخفيف حدة التوتر.
    At present, Cambodia is preparing to dispatch more Cambodian peacekeepers to other countries. UN وفي الوقت الحاضر تعد كمبوديا العدة لإيفاد حفظة السلام الكمبوديين إلى بلدان أخرى.
    Political parties and independent candidates are also encouraged to dispatch their representatives to the polling centres. UN ويُشجَّع الأحزاب السياسية والمرشحون المستقلون أيضا على إرسال ممثليهم إلى مراكز الاقتراع.
    As an illustration, the Sierra Leone police was forced to dispatch vehicles from Freetown to provide security during the most recent by-election. UN وكان من أمثلة ذلك اضطرار شرطة سيراليون إلى إرسال مركبات من فريتاون لتأمين الانتخابات الفرعية الأخيرة.
    During the biennium 2012-2013, the service also expects to dispatch, track and record upon receipt over 100,000 certificates of entitlement and to scan over 1,200,000 documents into the Fund's content management system. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013 يتوقع من الدائرة أيضا أن تُرسل وتتعقب وتسجل لدى الاستلام ما يزيد على 000 100 من شهادات الاستحقاقات وأن تقوم بالمسح الإلكتروني لـما يزيد على 000 200 1 وثيقة لإدخالها في نظام إدارة المحتوى التابع للصندوق.
    This would enable the Commission to dispatch to Iraq the necessary resources and equipment. UN فهذا من شأنه أن يمكﱢن اللجنة من إرسال الموارد والمعدات الضرورية إلى العراق.
    The Secretary-General subsequently decided to dispatch a fact-finding mission to Iraq, led by his Special Adviser, Lakhdar Brahimi. UN وقرر الأمين العام فيما بعد إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى العراق بقيادة مستشاره الخاص السيد الأخضر إبراهيمي.
    The first priority has been to dispatch search-and-rescue teams, including military and civil engineering teams. UN وتمثلت الأولوية الأولى في إرسال أفرقة البحث والإنقاذ، بما في ذلك الأفرقة الهندسية العسكرية والمدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more