"to dispel" - Translation from English to Arabic

    • لتبديد
        
    • على تبديد
        
    • في تبديد
        
    • أجل تبديد
        
    • وتبديد
        
    • لدحض
        
    • أن يبدد
        
    • أن تبدد
        
    • عالية لإزالة أسباب
        
    • أبدد
        
    • لكي تبدد
        
    • تبديد أي
        
    • تبديدها
        
    • هدفه إبطال
        
    This places a special responsibility on the States concerned to build confidence with the international community to dispel any concerns about proliferation. UN ويلقي هذا مسوؤلية خاصة على كاهل الدول المعنية لبناء الثقة مع المجتمع الدولي لتبديد أي شكوك حول انتشار الأسلحة النووية.
    Perhaps a traditional blessing to dispel unwanted spirits, a barrier against those who mean to do us harm. Open Subtitles لعل نعمة التقليدية لتبديد الأرواح غير المرغوب فيها، حاجزا ضد أولئك الذي يعني إلحاق الأذى بنا.
    In addition, the Government was making efforts to dispel stereotypes. UN وبالاضافة إلى هذا، فإن الحكومة تبذل الجهود لتبديد القوالب النمطية.
    Training journalists to report on violence against women in a gender-sensitive manner can help to dispel myths and create awareness of the issue among the general public. UN وتدريب الصحفيين على نشر الأخبار عن العنف ضد المرأة بصورة مراعية للاعتبارات الجنسانية يمكن أن يساعد على تبديد الخرافات والتوعية بالمسألة بين عامة الجمهور.
    However, the Treaty had helped to dispel the darkest predictions of that era and no nuclear weapon had been used in those four decades. UN ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة.
    Japan believes that in order to dispel the serious concerns of the international community, it is essential for the Islamic Republic of Iran to sincerely implement all the requirements of the relevant IAEA resolutions. UN وتعتقد اليابان بأنها من الجوهري، من أجل تبديد المخاوف الجدية التي تساور المجتمع الدولي، أن تنفذ جمهورية إيران الإسلامية بصدق جميع المطالب الواردة في قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة.
    What is worrying is that we still do not see positive signs on the horizon to dispel our growing collective pessimism. UN والمقلق هو أننا ما زلنا لا نرى حتى الآن إشارات إيجابية تلوح في الأفق لتبديد تشاؤمنا الجماعي المتزايد.
    The stark contrast offered by the nightmarish conflict in Angola would suffice to dispel any illusions. UN والتناقض الصارخ الذي يجلبه كابوس الصراع في أنغولا يكفي لتبديد أية أوهام.
    A paper would be issued on the subject to dispel any further misgivings. UN وستصدر ورقة بشأن الموضوع لتبديد أية شكوك أخرى.
    At the outset of this session my delegation wishes to make its contribution in order to dispel any ambiguity about this important matter. UN ويود وفد بلدي أن يقدم منذ بداية هذه الدورة مساهمته لتبديد أي لبس يمكن أن يحدث في هذا المجال الهام.
    Areas of tension persist in Africa, despite recent efforts to dispel them. UN فمناطق التوتر باقية في أفريقيا على الرغم من الجهود الأخيرة لتبديد التوترات.
    The Kosovo Albanians have done little to dispel this fear. UN ولم يفعل ألبان كوسوفو كثيرا لتبديد هذه المخاوف.
    But any overture must be credible and sincere enough to dispel all doubts and suspicions surrounding it. UN ولكن يجب أن يتسم أي عرض بما يكفي من المصداقية والإخلاص لتبديد أية شكوك أو شبهات قد تحيط به.
    New Zealand strongly believes that human rights observers have an important role to play in helping to dispel the climate of insecurity to which the Secretary-General referred in his most recent report to the Security Council. UN إن نيوزيلندا تؤمن بقوة بأن مراقبي حقوق اﻹنسان لديهم دور هام يضطلعون به في المساعدة على تبديد مناخ الخوف الذي أشار إليه اﻷمين العام في آخر تقرير له إلى مجلس اﻷمن.
    The subject will be given priority on the political agenda as another way of helping to dispel the taboo surrounding the issue of domestic violence. UN وسيمنح هذا الموضوع الأولوية في البرنامج السياسي باعتبار ذلك طريقة أخرى تساعد على تبديد التكتم الذي يحيط بمسألة العنف المنزلي.
    Further, civil society was instrumental in helping to dispel negative perceptions and stereotypes of migrants. UN علاوة على ذلك، يتسم المجتمع المدني بأهمية أساسية في المساعدة على تبديد الانطباعات السلبية والآراء المقولبة عن المهاجرين.
    However, the Treaty had helped to dispel the darkest predictions of that era and no nuclear weapon had been used in those four decades. UN ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة.
    Bearing in mind that in situ visits greatly help to dispel misunderstandings and identify appropriate solutions, the Special Rapporteur hopes that invitations from the Governments of the above-mentioned countries will be received in the near future. UN وتأمل المقررة الخاصة، إذ تضع في اعتبارها أن الزيارات إلى الموقع تسهم إلى حد كبير في تبديد سوء الفهم وتحديد الحلول المناسبة، في تلقي دعوات من حكومات البلدان المذكورة أعلاه في المستقبل القريب.
    In order to dispel any doubts on that score, he suggested that regional integration organizations should be expressly mentioned in the draft articles or that their inclusion should be made clear in the commentaries. UN ومن أجل تبديد أية شكوك بشأن الموضوع الأخير فهو يقترح ضرورة النصّ صراحة على منظمات التكامل الإقليمي ضمن مشاريع المواد أو ضرورة أن يأتي ذكرها بصورة واضحة في سياق التعليقات.
    We must move to dispel the misconception that, because of its different configurations, there is more that one Commission. UN لا بد لنا من التحرك وتبديد سوء الفهم بأنه، ما دامت هناك تشكيلات مختلفة، فإنه توجد أكثر من لجنة واحدة لبناء السلام.
    I guess he thought that was the best way to dispel the rumors. Open Subtitles أظنه إعتقد بأن هذا أفضل طريقة لدحض الشائعات
    It is essential for the draft statute or the commentaries thereto to dispel all doubts in that regard. UN ومن الهام أن يبدد المشروع، أو تعليقه، أي شك في هذا الصدد.
    UNICEF, while playing its part, has had to dispel this notion on numerous occasions. UN وقد تعين على اليونيسيف، وهي تقوم بدورها، أن تبدد هذه الفكرة في مناسبات عدة.
    Iraq calls on all the States parties to prepare confidence-building measures declarations and to submit them to the Implementation Support Unit by means that ensure the utmost transparency and help to dispel doubts, clear up ambiguities and build confidence in the implementation of the Convention in conjunction with the States parties. UN ويدعو العراق كافة الدول الأطراف إلى تهيئة وتقديم إعلانات تدابير بناء الثقة إلى وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بشفافية عالية لإزالة أسباب الشكوك والغموض وتعزيز الثقة في تنفيذ أحكام الاتفاقية بتوافق الدول الأطراف، ولأجل تدعيم وتعزيز تلك الإعلانات نقدم بعض المقترحات بهذا الخصوص:
    Your Honour, I wish to dispel any ambiguity concerning my clients' relations. Open Subtitles يا حضرة القاضي، أريد ان أبدد الغموض المتعلق بالعلاقة بين موكلي.
    8. Regarding women's career choices, she said that the Government was working assiduously to dispel gender myths and encouraged pupils to make career choices free from all outside influences. UN 8 - وفيما يتعلق بالخيارات المهنية المتاحة للنساء ذكرت أن الحكومة تعمل بغير هوادة لكي تبدد الخرافات الجنسانية وتشجّع التلاميذ على الوقوف عند خيارات مهنية بعيداً عن جميع المؤثرات الخارجية.
    The first paragraph was amended to dispel any doubts as to whether THB with the consent of the injured person constitutes an offence. UN وقد عُدِّلت الفقرة الأولى من تلك المادة من أجل تبديد أي شكوك فيما إذا كان فعل الاتجار بالبشر برضا الشخص المتضرِّر يُعدّ جُرما.
    This is due to awareness-raising campaigns and efforts to explain how the disease is transmitted, but also to the spirit of solidarity and African hospitality which the influence of the modern world has not managed to dispel. UN ويرجع ذلك إلى عمل التوعية وتوضيح طرق انتقال المرض، ولكن يعود الفضل في ذلك أيضا إلى الروح الأفريقية المتسمة بالتضامن والكرم، والتي لم تفلح الحداثة بعد في تبديدها.
    It is expected that the construction of a new airport will increase tourism, as will an awareness programme to dispel some of the myths regarding potential volcanic dangers, new hiking trails and visitor facilities to view the volcano. UN ومن المتوقع أن تزيد حركة السياحة نتيجة لإنشاء مطار جديد ولبرنامج توعية هدفه إبطال خرافات تقول بوجود أخطار كامنة ذات صلة بالبركان ولإنشاء ممرات جديدة للسير في الجبال ومرافق جديدة للزوار لمشاهدة البركان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more