"to divert" - Translation from English to Arabic

    • لتحويل
        
    • إلى تحويل
        
    • على تحويل
        
    • لصرف
        
    • في تحويل
        
    • إلى صرف
        
    • أن تحول
        
    • إلى تسريب
        
    • لتسريب
        
    • من تحويل
        
    • في صرف
        
    • أن يحول
        
    • الى تحويل
        
    • في تسريب
        
    • تحويل وجهة
        
    It is only to divert world attention from Israel. UN إنه مجرد محاولة لتحويل أنظار العالم عن إسرائيل.
    The camps should no longer be used as a smokescreen to divert attention from Algeria's internal problems. UN وينبغي ألا يتم بعد الآن استخدام المخيمات كستار لتحويل الانتباه عن مشاكل الجزائر الداخلية.
    The attendant crime and violence constitute a major threat to national development because they create instability and compel us to divert scarce resources to tackle this scourge. UN وتشكل الجرائم وأعمال العنف المصاحبة تهديدا رئيسيا للتنمية الوطنية لأنهما يحدثان حالة من عدم الاستقرار، مما يضطرنا إلى تحويل الموارد الشحيحة للتصدي لهذه الآفة.
    Governments are forced to divert scarce resources, which should be used for social programmes, in order to confront the challenge posed by narco-trafficking. UN وتضطر الحكومات إلى تحويل الموارد النادرة، التي ينبغي أن تستخدم في البرامج الاجتماعية، من أجل مواجهة التحديات التي يشكلها الاتجار بالمخدرات.
    Volatile and extreme weather patterns, meanwhile, forced the country to divert its already limited resources away from strategic development towards recovery and reconstruction. UN ومن ناحية أخرى، فإن أنماط الطقس المتقلبة والقارية ترغم البلد على تحويل موارده المحدودة بالفعل من التنمية الاستراتيجية إلى الانتعاش والتعمير.
    Clearly, this issue is sought to be utilized by some States to divert attention away from the priority goal of nuclear disarmament. UN ومن الواضح أن بعض الدول سعى لاستخدام هذه المسألة لصرف الانتباه عن الهدف ذي اﻷولوية المتمثل في نزع السلاح النووي.
    The growing demand for biofuels as an alternative to fossil fuels is also beginning to divert land and water resources from food production. UN كما بدأ الطلب المتزايد على الوقود الحيوي كبديل لأنواع الوقود الإحفوري في تحويل موارد المياه والأراضي عن إنتاج الأغذية.
    We have been forced to divert an increased share of our national budget to finance adaptation measures. UN واضطررنا لتحويل حصة متزايدة من ميزانيتنا الوطنية لتمويل تدابير التكيّف.
    Iran would not succeed in its efforts to divert and divide. UN ولم تنجح إيران في جهودها لتحويل الانتباه والتقسيم.
    Iran would not succeed in its efforts to divert and divide. UN ولم تنجح إيران في جهودها لتحويل الانتباه والتقسيم.
    The Syrians found it convenient to forget their attempts to divert the headwaters of the Jordan so that Israel would be denied the downstream use of those waters. UN وقد تناسى السوريون محاولاتهم لتحويل منابع نهر اﻷردن حتى لا تتمكن إسرائيل من استغلال مياه هذا النهر عند المصب.
    There is also a growing tendency for the combatants to divert relief supplies for their own purposes. UN كما أن هنــاك ميــلا متزايدا من قبل المتحاربين لتحويل إمدادات اﻹغاثة ﻷغراضهم الخاصة.
    In the meantime, many countries were being forced to divert resources away from development in order to service their debts. UN وفي الوقت نفسه، اضطُرت بلدان كثيرة إلى تحويل مواردها بعيداً عن التنمية من أجل خدمة ديونها.
    The financial crisis had forced them to divert their resources and had affected their development activities, especially attainment of the MDGs. UN وقد اضطرتها الأزمة المالية إلى تحويل مواردها كما أثرت على أنشطتها الإنمائية، وخاصة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Drug courts aim to divert illicit drug users from incarceration into treatment programs for their addiction. UN أما المحاكم المتخصصة في المخدرات فتهدف إلى تحويل متعاطي المخدرات غير المشروعة من السجون إلى برامج العلاج من الإدمان.
    It would not receive funding the effect of which would be to divert the flow of funding allocated to official development assistance. UN ولا يتلقى الصندوق تمويلا يؤدي إلى تحويل تدفق التمويل المخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية؛
    As a result, the Government has agreed to divert the storm drains and has begun work to resolve the situation. UN ونتيجة لذلك، وافقت الحكومة على تحويل مسار البالوعات وبدأت العمل لتسوية الوضع.
    Debt servicing has compelled our Governments to divert meagre resources from development programmes. UN فقد أجبرت خدمة الديون حكوماتنا على تحويل مواردها الضئيلة عن برامج التنمية.
    Eritrea is trying to use this to divert attention from its destructive activities in the Horn of Africa by creating a pretext for further aggression. UN وتحاول إريتريا أن تستعمل ذلك لصرف الانتباه عن أنشطتها الهدامة في القرن الأفريقي عن طريق خلق ذريعة لمزيد من الاعتداءات.
    He wondered what Germany or the Netherlands, for example, would say if Switzerland interfered to divert the headwaters of the Rhine. UN فماذا ستقول ألمانيا أو هولندا، على سبيل المثال، إذا شرعت سويسرا في تحويل منابع نهر الراين؟
    Some parties have sought to divert attention through unrealistic proposals like a call for early elections. UN وسعت بعض الأحزاب إلى صرف الانتباه من خلال مقترحات غير واقعية مثل الدعوة إلى انتخابات مبكرة.
    In any case, the Secretariat does not intend to divert any part of the arrearage collection from the United States for any other purpose. UN وعلى كل حال، لا تعتزم الأمانة العامة أن تحول أي جزء من المتأخرات التي سددتها الولايات المتحدة إلى أي أغراض أخرى.
    Specialized brokers, free trade zones, falsified export or import authorizations and non-existent importers are used in attempts to divert precursor chemicals. UN ويجري استخدام سماسرة متخصصين ومناطق للتجارة الحرة وأذون تصدير أو استيراد مزورة ومستوردين وهميين، في المحاولات الرامية إلى تسريب السلائف الكيميائية.
    Concerned about the new methods employed by organized criminal groups to divert such substances from licit trade channels, UN وإذ يساورها القلق بشأن الأساليب الجديدة التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة لتسريب تلك المواد من القنوات التجارية المشروعة،
    So Marsden manages to divert a plane mid-flight. He takes my hostages. Open Subtitles إذن مارسيدن تمكن من تحويل طائرة في منتصف الرحلة
    The Eritrean wish is to divert the attention of the Security Council from the crux of the matter and from the core issue that needs to be addressed so that the crisis can be resolved peacefully. UN أما الرغبة اﻹريترية فتتمثل في صرف اهتمام المجلس عن جوهر المسألة والقضية اﻷساسية التي يجب معالجتها حتى يمكن حل المسألة سلميا.
    You're asking me to divert resources, spy on my government, commit treason for some insane narcissistic suicide mission? Open Subtitles أنت تطلب مني أن يحول الموارد، والتجسس على حكومتي، وارتكاب الخيانة لبعض مهمة انتحارية نرجسية مجنون؟
    We need to divert the attention. Turn the focus in Ki Ho Sang's direction. Open Subtitles نحتاج الى تحويل الانتباه حولى التركيز اتجاه كى هو سانج
    What are the main methods used to divert licit drugs in your country? For each drug diverted, select no more than three main methods by writing the numbers 1, 2 and 3 next to the methods listed below. UN ما هي الأساليب الرئيسية المتّبعة في تسريب المخدرات المشروعة في بلدكم؟ فيما يخص كل عقار مسرّب، يرجى اختيار ما لا يتجاوز ثلاثة أساليب رئيسية لتسريب المخدرات في بلدكم، بكتابة الأرقام 1 و2 و3 مقابل الأساليب الواردة أدناه.
    The terms and conditions of aid are always laid down by the donors and as such the opportunity to divert aid to other areas is very limited. UN والجهات المانحة تحدد شروط وأحكام المعونة دائماً، ولذلك فإن إمكانية تحويل وجهة هذه المعونة إلى مجالات أخرى محدودة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more