"to do so by the" - Translation from English to Arabic

    • منها ذلك
        
    • حيث تطلب ذلك
        
    • منها القيام بذلك
        
    • العامة بذلك
        
    • على القيام بذلك بحلول
        
    • منه ذلك
        
    My Government stands ready to provide the Committee with further reports or information, as necessary or if requested to do so by the Committee. UN إن حكومتي مستعدة لأن تزود اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية، إذا دعت الضرورة أو طلبت اللجنة منها ذلك.
    if requested to do so by the State Party providing the information. UN اذا طلبت منها ذلك الدولة الطرف التي قدمت المعلومات.
    States Parties shall guarantee the confidentiality of any information that they receive, if requested to do so by the State Party providing the information, when its disclosure could jeopardize an ongoing investigation pertaining to matters related to this Protocol. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تكفل سرية أي معلومات تتلقاها، اذا ما طلبت منها ذلك الدولة التي قدمت تلك المعلومات، اذا كان افشاؤها يمكن أن يلحق ضررا بتحقيقات تجارية تتعلق بمسائل ذات صلة بهذا البروتوكول.
    (b) Where requested to do so by the State or States involved, conduct public awareness and education campaigns about effective crime prevention and the respective contributions that individuals, families, communities and all levels of government may make towards safer and more peaceful communities; UN (ب) تنظيم حملات توعية وتثقيف عامة، حيث تطلب ذلك الدولة أو الدول المعنية، بشأن منع الجريمة الفعّال وما يُمكن للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية وجميع مستويات الحكومة أن تُسهم به في جعل المجتمعات المحلية أكثر أماناً وسلماً؛
    (e) Perform other good offices, as appropriate, or when requested to do so by the parties. UN (هـ) القيام بغير ذلك من المساعي الحميدة، حسب الاقتضاء، أو متى طلب الأطراف منها القيام بذلك.
    The Committee had decided to consider the matter further only if mandated to do so by the General Assembly. UN فقررت اللجنة عدم النظر في المسألة مرة أخرى إلا إذا أذنت لها الجمعية العامة بذلك.
    Countries that had not formulated national plans to follow up on the Platform for Action were urged to do so by the year 2000. UN وجرى حث البلدان التي لم تقم بإعداد خطط وطنية لمتابعة منهاج العمل على القيام بذلك بحلول عام ٢٠٠٠.
    According to IDF sources, the man failed to stop his car when asked to do so by the soldiers. UN وعلى حد قول جيش الدفاع اﻹسرائيلي، فإن الرجل لم يوقف سيارته عندما طلب منه ذلك الجنود.
    If requested to do so by the Government, MONUC would be prepared to facilitate and provide the secretariat for such a forum. UN وستكون البعثة على استعداد لتيسير وتقديم خدمات الأمانة لهذا المنتدى، إذا ما طلبت الحكومة منها ذلك.
    The United Nations stands ready to provide international experts to assist the Provisional Electoral Council if requested to do so by the Haitian authorities. UN واﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتوفير خبراء دوليين لمساعدة المجلس الانتخابي المؤقت اذا ما طلبت السلطات الهايتية منها ذلك.
    if requested to do so by the State Party providing the information. UN اذا طلبت منها ذلك الدولة الطرف التي قدمت المعلومات .
    if requested to do so by the State Party providing the information. UN اذا طلبت منها ذلك الدولة الطرف التي قدمت المعلومات .
    My Government stands ready to provide the Committee with further information as necessary, or if requested to do so by the Committee, and to assist it in the assessment of the implementation of the resolution. UN وتعرب حكومتي عن استعدادها لتزويد اللجنة بمعلومات أخرى إذا لزم الأمر أو طلبت اللجنة منها ذلك ومساعدتها في تقييم مدى تنفيذ القرار.
    Subject to the obligations imposed by its constitution or any international agreements, each State Party shall guarantee the confidentiality of any information that it receives from another State Party, if requested to do so by the State Party providing the information. UN رهنا بالتزامات الدول اﻷطراف المفروضة عليها بموجب دساتيرها أو أي اتفاقات دولية ، على كل دولة طرف أن تكفل سرية أية معلومات تتلقاها من دولة طرف أخرى ، اذا طلبت منها ذلك الدولة الطرف المقدمة للمعلومات .
    Carriers are therefore obliged to submit passenger information whenever required to do so by the Spanish authorities. The information must be forwarded after the passengers have boarded, and before flight departure. UN لذلك فإن وسائط النقل ملزمة بتقديم بيانات عن الركاب كلما طلبت منها ذلك السلطات الإسبانية وينبغي إحالة تلك المعلومات بعد صعود الركاب وقبل إقلاع الطائرة.
    States Parties shall guarantee the confidentiality of any information that they receive, if requested to do so by the State Party providing the information, when its disclosure could jeopardize an ongoing investigation pertaining to matters related to this Protocol. UN على الدول اﻷطراف أن تكفل سرية أي معلومات تتلقاها ، اذا ما طلبت منها ذلك الدولة التي قدمت تلك المعلومات ، واذا كان افشاؤها يمكن أن يمس بتحقيق جار يتعلق بمسائل ذات صلة بهذا البروتوكول .
    States Parties shall guarantee the confidentiality of any information that they receive, if requested to do so by the State Party providing the information, when its disclosure could jeopardize an ongoing investigation pertaining to matters related to this Protocol. UN على الدول اﻷطراف أن تكفل سرية أي معلومات تتلقاها ، اذا ما طلبت منها ذلك الدولة التي قدمت تلك المعلومات ، اذا كان افشاؤها يمكن أن يمس تحقيقا جاريا يتعلق بمسائل ذات صلة بهذا البروتوكول .
    It was also pointed out, however, that, as the draft stood, States other than the injured State were not entitled to take countermeasures, unless requested to do so by the injured State, for non-serious breaches of erga omnes obligations. UN وأشير أيضا إلى أن المشروع، بصيغته الحالية، لا يعطي الدول الأخرى خلاف الدولة المضرورة الحق في اتخاذ تدابير مضادة بشأن أفعال الإخلال غير الجسيم بالالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة إلا إذا طلبت الدولة المضرورة منها ذلك.
    (b) Where requested to do so by the State or States involved, conduct public awareness and education campaigns about effective crime prevention and the respective contributions that individuals, families, communities and all levels of government may make towards safer and more peaceful communities; UN (ب) تنظيم حملات توعية وتثقيف عامة، حيث تطلب ذلك الدولة أو الدول المعنية، بشأن منع الجريمة الفعّال وما يُمكن للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية وجميع مستويات الحكومة أن تُسهم به في جعل المجتمعات المحلية أكثر أماناً وسلماً؛
    (e) Perform other good offices, as appropriate, or when requested to do so by the parties. UN (هـ) القيام بغير ذلك من المساعي الحميدة، حسب الاقتضاء، أو متى طلب الأطراف منها القيام بذلك.
    In this connection, the Committee considered that it should undertake such further studies of these issues only if mandated to do so by the Assembly. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة ألا تضطلع بتلك الدراسات اﻹضافية لهذه المسائل إلا إذا كلفتها الجمعية العامة بذلك. ١ - فوائض الميزانية
    Concerning disarmament, participants reviewed the Kinshasa Convention on the control of small arms and light weapons and encouraged Member States that had not yet ratified the Convention to do so by the end of 2013. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، استعرض المشاركون اتفاقية كينشاسا بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشجعوا الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على القيام بذلك بحلول نهاية عام 2013.
    It has expressed its readiness to participate directly in efforts to implement the Rome agreements, should it be asked to do so by the parties in Mozambique. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن استعداده للمشاركة مباشرة في الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقات روما، إذا ما طلبت منه ذلك اﻷطراف المعنية في موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more