"to do so in the" - Translation from English to Arabic

    • أن تفعل ذلك في
        
    • القيام بذلك في
        
    • للقيام بذلك في
        
    • منها ذلك في
        
    • على أن تفعل نفس الشيء في مرحلة
        
    • أن يفعل ذلك في
        
    • لكي تفعل ذلك في
        
    • إليها ذلك في
        
    • في فعل ذلك في
        
    • في التعاون معها
        
    They have not done so up to now, and they are unlikely to do so in the future. UN إنها لم تفعل ذلك حتى الآن، وليس من المحتمل أن تفعل ذلك في المستقبل.
    The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    Canada has not exported anti-personnel land-mines since 1987 nor does it intend to do so in the future. UN لم تصدر كندا ألغاما برية مضادة لﻷفراد منذ عام ١٩٨٧ ولا تنوي القيام بذلك في المستقبل.
    Certainly, some countries must find it difficult to do so in the current global financial environment. UN ومن المؤكد أن تجد بعض البلدان صعوبة في القيام بذلك في ظل الأجواء المالية العالمية الحالية.
    Male students of medicine were offered incentives to practise in remote areas because they had been unwilling to do so in the past. UN ويعطى طلاب الطب الذكور حوافز لممارسة الطب في مناطق نائية لأنهم لم يكونوا على استعداد للقيام بذلك في الماضي.
    Chiyoda did not provide a copy of the no objection certificates, despite being requested to do so in the article 34 notification. UN ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    It is even harder to do so in the midst of a global recession. UN ومن الأصعب أن تفعل ذلك في خضم ركود عالمي.
    The Liechtenstein Government has not enacted a stimulus package to support its economy and is not planning to do so in the future. UN إن حكومة ليختنشتاين لم تعتمد حزمة حافزة لدعم اقتصادها ولا تنوي أن تفعل ذلك في المستقبل.
    Did it intend to do so in the near future? UN فهل تنوي أن تفعل ذلك في المستقبل القريب؟
    The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    We call on States that have not yet acceded to the Convention to do so in the near future. UN ونحن ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    While he has not been able to honour these invitations yet, the Special Rapporteur hopes that he will be able to do so in the near future. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من تلبية هذه الدعوات حتى الآن، لكنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب.
    While he has not been able to honour these invitations yet, the Special Rapporteur hopes that he will be able to do so in the near future. UN وبينما لم يتمكن المقرر الخاص من تلبية هاتين الدعوتين حتى الآن، فإنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب.
    We are convinced that it will continue to do so in the future as well. UN ونحن مقتنعون بأنه سيواصل القيام بذلك في المستقبل كذلك.
    We participate in the Ottawa Process and are ready to do so in the CD. UN ونحن نشارك في عملية اوتاوا كما أننا على استعداد للقيام بذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    However, there was a decrease in the number of countries planning to do so in the future. UN بيد أن هناك انخفاضاً في عدد البلدان التي تخطط للقيام بذلك في المستقبل.
    However, Chiyoda did not submit copies of these with its claim, despite being requested to do so in the article 34 notification. UN بيد أن شيودا لم ترفق نسخاً من هذه الشهادات بمطالبتها، بالرغم من أن من المطلوب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    One delegation urged UNDP to share its knowledge of environmental mainstreaming and to encourage other agencies to do so in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. UN وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على تقاسم ما يملك من معارف بشأن تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية، وتشجيع الوكالات الأخرى على أن تفعل نفس الشيء في مرحلة التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012.
    Page limits had restricted his ability to do so in the study. UN وقال إن الحدود الخاصة بعدد الصفحات هي التي قيَّدت مقدرته على أن يفعل ذلك في الدراسة.
    The United States had not enriched uranium for nuclear weapons since 1964 and had not produced plutonium for nuclear weapons since 1988, and had no plans to do so in the future. UN وأعلنت أن الولايات المتحدة لم تخصب أي كميات من اليورانيوم المستخدم في صناعة الأسلحة النووية منذ عام 1964 ولم تنتج أي كميات من البلوتونيوم لهذه الأسلحة منذ عام 1988، وليست لديها أي خطط لكي تفعل ذلك في المستقبل.
    In relation to the work of international human rights mechanisms, the Moroccan authorities had facilitated the access of United Nations special procedures mandate holders to the Territory when requested to do so in the context of visits to Morocco. UN وفي ما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به الآليات الدولية لحقوق الإنسان، يسَّرت السلطات المغربية دخول الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة إلى الإقليم عندما طُلب إليها ذلك في سياق الزيارات التي تتم إلى المغرب.
    We have done so for the last 50 years, and I am confident we can continue to do so in the coming century. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    Seven noted that they did not currently carry out any activities with SELA, although some of them expressed a desire to do so in the future. UN وأفادت ٧ منها عن عدم وجود أي أنشطة بينها وبين المنظومة في الوقت الراهن، وإن أبدى بعضها رغبة في التعاون معها مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more