"to domestic law" - Translation from English to Arabic

    • إلى القانون المحلي
        
    • للقانون المحلي
        
    • إلى القانون الداخلي
        
    • للقانون الداخلي
        
    • الى القانون المحلي
        
    • في القانون المحلي
        
    • بالقانون الداخلي
        
    • الى القانون الداخلي
        
    • إلى القانون الوطني
        
    • على القانون الداخلي
        
    • للقوانين المحلية
        
    • للقانون الوطني
        
    • بالقانون المحلي
        
    • بموجب القانون المحلي
        
    • لقانون داخلي
        
    The question is deliberately settled in the Convention in this way and cannot be solved by recourse to domestic law. UN والمسألة محسومة على هذا النحو عمدا في الاتفاقية، ولا يمكن حلّها عن طريق اللجوء إلى القانون المحلي.
    The State party furthermore indicates that, according to domestic law, the expulsion order, on which the restriction order was based, had to be reconsidered by the Government whenever there was cause to do so. UN وتشير الدولة الطرف، علاوة على ذلك، إلى القانون المحلي يقضي بأن تعيد الحكومة النظر في أمر الطرد، وهو الذي صدرت على أساسه القيود المفروضة على حرية الانتقال, إذا نشأ من اﻷسباب ما يدعو لذلك.
    A court must be able to consider the detention and must have the real and effective power to order the detainee's release if the detention is unlawful, which it understands to refer to domestic law. UN إذ يجب أن يكون في استطاعة المحكمة النظر في أمر الاحتجاز ويجب أن تتمتع بسلطة حقيقية وفعلية لكي تأمر بالإفراج عن المحتجز إذا كان احتجازه `غير قانوني` أي مخالف للقانون المحلي وفقاً لتفسير الدولة.
    However, even being outside the effective governmental control NSA nevertheless remain accountable for their actions and may be bound by international legal standards as well as subject to domestic law. UN غير أنه رغم عدم الخضوع للسيطرة الحكومية الفعلية فإن هذه الجهات تظل مسؤولة عن أعمالها ويمكن أن تخضع لتطبيق المعايير القانونية الدولية فضلاً عن خضوعها للقانون المحلي.
    7C231 Recourse to domestic law selected by Private International Law UN اللجوء إلى القانون الداخلي الذي يختاره القانون الدولي الخاص
    It was noted that the Model Law left sufficient discretion to domestic law to allow the opening of domestic proceedings on other grounds. UN ولوحظ أنَّ القانون النموذجي ترك للقانون الداخلي صلاحية تقديرية كافية بأن يسمح ببدء إجراءات محلية بناءً على أسباب أخرى.
    In that connection, it was mentioned that the Convention referred priority issues to domestic law and the Guide was designed to provide guidance precisely on the contents of domestic law. UN وفي هذا الصدد، قيل إنّ الاتفاقية تحيل مسائل الأولوية إلى القانون المحلي ومشروع الدليل قد صُمِّم ليوفّر إرشادات بشأن مضمون القانون المحلي بالتحديد.
    Where they do appear, they usually provide for the application of the laws of the host country by a general reference to domestic law or by mentioning special statutory or regulatory texts that apply to the project agreement. UN وعندما توجد تلك الأحكام بالفعل فإنها عادة ما تنص على تطبيق قوانين البلد المضيف من خلال إشارة عامة إلى القانون المحلي أو بذكر نصوص قانونية أو تنظيمية خاصة تنطبق على اتفاق المشروع.
    In that context, he expressed the concern of the Nordic countries at the emerging tendency to submit reservations containing general references to domestic law without any further description of that law. UN وأعرب عن قلق بلدان الشمال في هذا السياق إزاء الاتجاه الناشئ إلى تقديم تحفظات تتضمن إشارات مهمة إلى القانون المحلي دون إدراج أي وصف آخر لذلك القانون.
    While the Working Group took note of that suggestion, it was generally felt that no reference to domestic law should be made in draft article 11. UN وبينما أخذ الفريق العامل علما بهذا الاقتراح، رئي بصفة عامة أنه لا ينبغي تضمين مشروع المادة 11 أي اشارة إلى القانون المحلي.
    The second is that the determination of the type of liability is left to domestic law. UN والثانية أنه اتيحت للقانون المحلي حرية تحديد نوع المسؤولية.
    However, many areas relating to contracts for the sale of goods and to contract law in general had been left to domestic law, which had created an obstacle to international trade by multiplying potentially applicable legal regimes and associated transaction costs. UN بيد أن كثيرا من المجالات المتصلة بعقود بيع البضائع وبقانون العقود عموما تُركت للقانون المحلي الذي وضع عقبات أمام التجارة الدولية من خلال تعدد النظم القانونية التي يمكن تطبيقها وما يرتبط بذلك من زيادة في تكاليف المعاملات.
    Recent treaty practice has tended to acknowledge the importance of such measures, but has left it to domestic law to indicate who may be entitled to take such measures. UN وتميل الممارسات الأخيرة في مجال المعاهدات إلى التسليم بأهمية هذه التدابير، ولكنها تركت للقانون المحلي بيان من لـه الحق في اتخاذ هذه التدابير.
    Similar problems arise where there is a general reference to domestic law, whether it be domestic law generally, the constitution or domestic customs. UN وتنشأ مشاكل مشابهة عندما تكون ثمة إشارة عامة إلى القانون الداخلي عموما أو إلى الدستور أو الأعراف المحلية.
    In day-to-day activities, the foreign investor will be subject to domestic law, and will, in the first instance, be inclined to invoke domestic law for the protection of investment interests. UN فسيخضع المستثمر الأجنبي، في أنشطته اليومية للقانون الداخلي، وسيميل، في البداية، إلى الاحتكام إلى القانون الداخلي لحماية المصالح الاستثمارية.
    Companies therefore face a challenge because they, like citizens, are subject to domestic law. UN ومن ثم، فإن الشركات تواجه تحدياً لأنها، شأنها شأن المواطنين، تخضع للقانون الداخلي.
    Another sponsor noted that caution was called for in resorting to domestic law because a certain degree of uniformity was required among all States. UN وأشار آخر من أصحاب الاقتراح الى أنه ينبغي الاحتراس عند اللجوء الى القانون المحلي ﻷنه ينبغي وجود قدر ما من التطابق فيما بين جميع الدول.
    Special training sessions have been held concerning the interpretation and application of international conventions and treaties to domestic law to enhance women's awareness of their rights. UN وعُقدت دورات تدريب خاصة بشأن تفسير وتطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في القانون المحلي من أجل تعزيز توعية النساء بحقوقهن().
    Sixth, we had also submitted that paragraphs 1 and 5 of article 9 should have been made subject to domestic law. UN سادسا، لقد قلنا أيضا أنه كان ينبغي جعل الفقرتين ١ و ٥ من المادة ٩ رهنا بالقانون الداخلي.
    7C231 Recourse to domestic law selected by Private International Law Arbitral award 1993 104 UN ٧ جيم ١٣٢ اللجوء الى القانون الداخلي الذي يختاره القانون الدولي الخاص
    Where lawful is otherwise utilized in the Covenant, it clearly refers to domestic law (arts. 9 (1), 17 (2), 18 (3) and 22 (2)). UN وكلمة قانوني المستخدمة في أجزاء أخرى من العهد تشير بوضوح إلى القانون الوطني (المواد 9(1) و17(2) و18(3) و22(2)).
    Pursuant to article 10 of the Constitution, international accords of this type, to which the Czech Republic has committed itself, are superior to domestic law. UN فعملاً بالمادة ٠١ من الدستور، تكون لمثل هذه الاتفاقات الدولية، التي تلتزم الجمهورية التشيكية بها، أسبقية على القانون الداخلي.
    His claims for protection in Australia have been properly determined according to domestic law. UN وقد جرى النظر، على النحو الواجب ووفقاً للقوانين المحلية السارية، في طلبات الحماية التي قدّمها في أستراليا.
    In response, it was stated that the proposal was not intended to address the personal or property nature of rights in proceeds but rather left that matter to domestic law. UN وأفيد في الرد على ذلك بأن الاقتراح لا يقصد به أن يتناول الطبيعة الشخصية أو العينية للحقوق في العائدات وإنما هو يترك تلك المسألة للقانون الوطني.
    However, implementation of its commitments, particularly in relation to domestic law, was strictly the prerogative of the State party. UN غير أن تنفيذ التزاماتها، ولا سيما فيما يتعلق بالقانون المحلي تعتبر من الحقوق السيادية للدولة الطرف.
    In the author's view, according to domestic law, the procureur général is the only person who can request the president of the criminal court to list a case for hearing. UN ويرى صاحب البلاغ أن النائب العام يُعتبر بموجب القانون المحلي الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يطلب من رئيس المحكمة الجنائية عقد جلسة للاستماع إليه.
    A general reservation subjecting a treaty as a whole to a religious law or to domestic law is likely to be found incompatible with the object and purpose of the treaty. UN ومن المرجح أن يعتبر تحفظ عام يخضع المعاهدة ككل لقانون ديني أو لقانون داخلي منافيا لموضوع المعاهدة وهدفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more