"to doubt the" - Translation from English to Arabic

    • للشك في
        
    • إلى التشكيك في
        
    • تشك في
        
    • على الشك في
        
    • إلى الشك في
        
    • للتشكيك في
        
    • يجعلها تشك
        
    • على التشكيك في
        
    • الارتياب في
        
    It has no reason to doubt the veracity of their accounts and found that the different stories serve to support the allegation that Palestinians were used as human shields. UN فليس لديها ما يدعو للشك في صحة رواياتهم، فمختلف القصص تؤيد القول بأن فلسطينيين استُخدموا كدروع بشرية.
    It maintains that the author has not given any evidence in support of her claim and therefore there are serious reasons to doubt the veracity of those claims. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تؤيد ادعاءاتها وأنه توجد أسباب جدية للشك في صحة هذه الادعاءات.
    In this regard, it states that there are no reasons to doubt the information obtained from the Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان.
    The Committee continues to doubt the capacity of the Mission to utilize all the requested resources. UN وما زالت اللجنة تشك في قدرة البعثة على استخدام جميع الموارد المطلوبة.
    The lives they lead and their alienation from institutions of power compel some to doubt the efficacy of democratic means to improve their lives. UN وتجبرهم الحياة التي يعيشونها، واغترابهم عن مؤسسات السلطة على الشك في فعالية الوسائل الديمقراطية لتحسين حياتهم.
    The Special Rapporteur has no reason to doubt the sincerity of the Israeli Government in this respect. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    He has never claimed that he was not aware earlier of the reasons that he now puts forward to doubt the impartiality of the members of the Tribunal. UN وهو لم يدّع أبداً أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. UN وهذه العوامل تعطي الكثيرين من أهالي سيراليون أسبابا للشك في ولاء القوات المسلحة.
    No reason has been found to doubt the veracity of South Africa's initial declaration. UN ولم تتوفر أي مدعاة للشك في صحة الاعلان اﻷولى الصادر عن جنوب افريقيا.
    He's a dot head, but other than that I've no reason to doubt the man. Open Subtitles هو نقطة رأس، ولكن بخلاف ذلك ليس لدي أي سبب للشك في الرجل.
    If the boy is culpable as you say, and I have no reason to doubt the Khan's good judgment on such matters, then I am equally culpable. Open Subtitles إذا كان الفتى مُلام كما تقول وأنا ليس لدي أي سبب للشك في حكم الخان الجيد في مثل هذه الأمور فأنا مُلام بقدر مساوٍ له
    In this regard, it states that there are no reasons to doubt the information obtained from the Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان.
    These facts give grounds to doubt the complainant's credibility. UN وهذه الوقائع تدفع إلى التشكيك في مصداقية صاحب البلاغ.
    There is no reason to doubt the veracity of any of those documents. UN وما من سبب يدعو إلى التشكيك في صحة أي من هذه الوثائق.
    It's one thing to doubt the person you're with... if they ever loved you, if they didn't... it's something else entirely when you start to doubt yourself. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يجعك تشك في الشخص الذي معك هل هو يحبك , هل هو لا يفعل و هو شئ أخر تماما عندما تبدأ بالشك في نفسك
    4.19 The court did not have any reasons to doubt the professionalism of the appointed counsels. UN 4-19 ولم يكن لدى المحكمة أي سبب يجعلها تشك في مهنية المحامين الموكلين.
    The Board had found a reason to doubt the coverage of evaluations in UNDP and it was concerned about the quality of some of the data and the corresponding conclusions. UN فقد وجد المجلس ما يبعث على الشك في شمول عمليات التقييم المضطلع بها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن القلق يساوره بشأن نوعية بعض البيانات والاستنتاجات المناظرة.
    In recent years we have seen disquieting developments that may cause us to doubt the extent to which Member States are committed to this aim. UN وقد شهدنا في السنوات الأخيرة تطورات مقلقة ربما تدفعنا إلى الشك في مدى التزام الدول الأعضاء بهذا الهدف.
    He has never claimed that he was not aware earlier of the reasons that he now puts forward to doubt the impartiality of the members of the Tribunal. UN وهو لم يدع أبدا أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    He also dared to doubt the truthfulness of Baku's official version on the death of some Khojaly inhabitants: UN وقد تجرَّأ أيضاً على التشكيك في صحة رواية باكو الرسمية بشأن مقتل بعض سكان خوجالي، وقال ما يلي:
    At no time was it possible to doubt the legitimate intentions that led the CPLP, of which Guinea-Bissau is a founding member, to respond to the request made to it. UN ولم يكن من المستطاع، في أي وقت، الارتياب في النوايا المشروعة التي حدت بالجماعة المشار إليها، وغينيا - بيساو عضو من أعضائها المؤسسين إلى الاستجابة للطلب المقدم إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more