"to draw on the" - Translation from English to Arabic

    • على الاستفادة من
        
    • للاستفادة من
        
    • إلى الاستفادة من
        
    • وللاستفادة من
        
    • إلى الاعتماد على
        
    • أن يستفيد من
        
    • إلى السحب من
        
    • على الاستناد إلى
        
    • أن يعتمد على
        
    • أن نستفيد من
        
    • من أجل الاستفادة من
        
    • ونستعين في ذلك
        
    He urged participants to draw on the lessons learned from the dumping of hazardous wastes in Côte d'Ivoire in 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    However, Member States should be able to draw on the best and most up-to-date information on which to base their discussions and decisions; civil society can play an important contributing role in that regard. UN بيد أنه ينبغي أن تكون الدول الأعضاء قادرة على الاستفادة من أفضل وأحدث المعلومات التي تستند إليها في مناقشاتها وقراراتها؛ وبوسع المجتمع المدني أن يقدم مساهمة هامة في هذا الصدد.
    The Organizational Committee endorsed the designation of the Vice-Chair of El Salvador to initiate a process on how best to draw on the experiences of post-conflict countries. UN وأقرت اللجنة التنظيمية تكليف السلفادور، التي تشغل منصب نائب الرئيس، ببدء عملية ترمي إلى إيجاد أفضل السبل للاستفادة من تجارب البلدان الخارجة من الصراع.
    The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues. UN وتمثل الخطة فرصة للاستفادة من الخبرة والموارد المتاحة في المنظومة بشكل يشمل جميع المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    The Government sought to draw on the expertise of UNIDO and benefit from progress to date on the implementation of the Initiative. UN وقالت إنَّ الحكومة تسعى إلى الاستفادة من خبرة اليونيدو ومن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ المبادرة.
    The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations bodies, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions. UN كما تسعى إلى الاستفادة من الخبرات الفنية لدى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المعنية في عملها ككل وعلى الأخص في سياق مناقشاتها العامة.
    The tendency was to draw on the Audit Services Branch's feedback to prepare the action plan afterwards. UN وكان الاتجاه ينصب على الاستفادة من تعليقات فرع خدمات مراجعة الحسابات في إعداد خطة العمل في وقت لاحق.
    It will also encourage the facility to draw on the technical advice and expertise of individual member organizations. UN وستشجع المرفق أيضا على الاستفادة من المشورة التقنية والخبرة الفنية لكل منظمة من المنظمات اﻷعضاء.
    Every effort should be made to eliminate its use as soon as possible, encouraging the nominating parties to draw on the experience of his country and others that had already made the transition. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف استخدامها في أقرب وقت مستطاع، وأن تشجع الأطراف المقدمة للتعيينات على الاستفادة من خبرة بلده والبلدان الأخرى التي حققت التحول فعلاً.
    I believe, however, that we may benefit on this occasion from the location of the meeting, and I would encourage delegates to draw on the resources available at the permanent missions located in Geneva. UN بيد أنني أعتقد أننا قد نستفيد في هذه المناسبة من مكان انعقاد الدورة، وأشجع المندوبين على الاستفادة من الموارد المتاحة لدى البعثات الدائمة في جنيف.
    The United States was ready to work with the Secretary-General and Member States to find the most cost-effective way to draw on the loan and enable the Secretary-General to use it to maximum advantage. UN وأضاف أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الأمين العام والدول الأعضاء لإيجاد أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة للاستفادة من القرض وتمكين الأمين العام من استخدامه بما يعود بأقصى نفع ممكن.
    There was also a proposal to draw on the expertise identified by entities that had developed rosters of experts who could address post-conflict civilian capacity needs. UN وكشفت أيضا عن اقتراح للاستفادة من الخبرات المحددة من قبل كيانات وضعت قوائم بخبراء يمكنهم تلبية احتياجات مرحلة ما بعد النزاع من القدرات المدنية.
    The Division plans to host an expert group meeting on the development of the manual for natural gas statistics to draw on the expertise of countries that successfully compile such statistics and can contribute to common guidelines. UN وتخطط الشعبة لاستضافة اجتماع لفريق خبراء بشأن وضع دليل إحصاءات الغاز الطبيعي للاستفادة من خبرات البلدان التي نجحت في تجميع تلك الإحصاءات ويمكن أن تسهم في إرساء مبادئ توجيهية مشتركة.
    The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations bodies, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions. UN كما تسعى إلى الاستفادة من الخبرات الفنية لدى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المعنية في عملها ككل وعلى الأخص في سياق مناقشاتها العامة.
    The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations bodies, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions. UN كما ظلت تسعى إلى الاستفادة من الخبرات الفنية لدى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المعنية في عملها ككل وعلى الأخص في سياق مناقشاتها العامة.
    However, the Mission's location should not stand in the way of efforts to find further efficiencies and to draw on the positive experiences of other peacekeeping missions. UN واستدرك قائلا إن موقع البعثة ينبغي ألا يحول دون بذل الجهود لإيجاد المزيد من أوجه الكفاءة، وللاستفادة من التجارب الإيجابية لبعثات حفظ السلام الأخرى.
    The organizers of the Seminar had had to draw on the reserve of the Fund for the present year. UN واضاف أن منظمي الحلقة الدراسية اضطروا إلى الاعتماد على احتياطي الصندوق للسنة الحالية.
    The Conference may wish to draw on the experiences of existing review mechanisms in considering the parameters of an efficient review mechanism for the Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية.
    When the need arises to draw on the fund to compensate for low prices, the money is often not there - either because insufficient provision has been made or because funds have been spent already for other purposes. UN فعندما تظهر الحاجة إلى السحب من الصندوق للتعويض عن انخفاض اﻷسعار لا تكون اﻷموال في معظم اﻷحيان حاضرة - إما بسبب عدم اتخاذ الاحتياطات اللازمة أو ﻷن اﻷموال أُنفقت بالفعل على أغراض أخرى.
    Similarly, treaty bodies with less experience in certain areas should be encouraged to draw on the Committee's jurisprudence when making recommendations to States parties, a practice which could enhance the Committee's status. UN وبالمثل فإن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تحوز قدراً أقل من الخبرة في مجالات معينة يمكن تشجيعها على الاستناد إلى السوابق القضائية للجنة عند تقديم توصيات إلى الدول الأطراف، وهي ممارسة يمكن أن تعزز وضع اللجنة.
    The Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury may wish to draw on the report in considering the need for, and relative priority of, individual measures for including within the options to be forwarded to the Governing Council. UN 10- قد يرى الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالزئبق أن يعتمد على التقرير عند النظر إلى مدى الحاجة إلى تدابير فردية، والأولوية النسبية لتلك التدابير لإدراجها ضمن الخيارات التي تُحال إلى مجلس الإدارة.
    Now we need to draw on the lessons of this success when we tackle alcohol misuse, poor diet and lack of physical exercise. UN ويتعين علينا الآن أن نستفيد من دروس هذا النجاح عندما نتصدى لإساءة استخدام الكحول، وسوء التغذية والخمول البدني.
    However, it could be ineffective if it is not part of an overall cooperation strategy carefully designed to draw on the rich experience gained in the last 20 years of continuous technical assistance to the country in the field of human rights. UN غير أنها قد لا تكون فعالة ما لم تمثل جزءا من استراتيجية شاملة للتعاون توضع بدقة من أجل الاستفادة من الخبرة الواسعة المكتسبة، خلال العشرين سنة الماضية، من تقديم المساعدات التقنية المتواصلة إلى البلد في مجال حقوق الإنسان.
    33. We agree to share information on practical anti-money-laundering techniques and to draw on the experience gained to adapt and improve national and international training activities in this area, in conjunction with the action of the Financial Action Task Force on Money Laundering. UN ٣٣ - ونحن نتفق على تبادل المعلومات عن التقنيات العملية لمكافحة غسل اﻷموال ونستعين في ذلك بالخبرة المكتسبة لتكييف وتحسين أنشطة التدريب الوطنية والدولية في هذا المجال، وذلك اقترانا باﻹجراءات التي تتخذها فرقة العمل لﻹجراءات المالية المعنية بغسل اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more