"to draw upon" - Translation from English to Arabic

    • على الاستفادة
        
    • إلى الاستفادة
        
    • في الاستفادة
        
    • للاستفادة من
        
    • للاعتماد على
        
    • بأن يستخدم
        
    • أجل الاستفادة
        
    • على الاستناد إلى
        
    • الاعتماد عليها
        
    • على حدة للاستفادة
        
    • التي يمكن الاستفادة منها
        
    • أن تستعين
        
    • على الاستعانة
        
    I encourage countries affected by conflict to draw upon this new resource, which can be configured to address their specific challenges. UN وأشجع البلدان المتضررة من النزاع على الاستفادة من هذا المورد الجديد الذي يمكن تكييفه لمعالجة المشاكل الخاصة بها.
    The Parties have also been encouraged to draw upon the expertise of indigenous peoples organizations when discussing matters of concern to them. UN كذلك جرى تشجيع الأطراف على الاستفادة من خبرة منظمات الشعوب الأصلية لدى مناقشتها المواضيع التي تشغل بال هذه الشعوب.
    The second phase aims to draw upon the histories of environmental pollution control and industrial restructuring in the developed countries, and will focus particularly on Japan; the hope is to help developing countries in the transfer of environmentally sound technologies. UN وترمي المرحلة الثانية إلى الاستفادة من الخبرات السابقة المتعلقة بمكافحة تلوث البيئة وإعادة التشكيل الصناعي في البلدان المتقدمة النمو، وسوف تركز بصفة خاصة على اليابان، ومن المأمول أن تساعد البلدان النامية في نقل تكنولوجيات صحيحة بيئيا.
    It was open to the Committee to draw upon information from such other sources. UN وللجنة الحرية في الاستفادة من المعلومات المستخلصة من تلك المصادر الأخرى.
    Our initiative is designed to draw upon the experiences of those directly affected by conflict in all three locations. UN ومبادرتنا مصممة للاستفادة من خبرات الذين تضرروا مباشرة بالصراع في جميع تلك المواقع الثلاثة.
    The delegation wondered if there were any intention to take stock of the situation and analyse results thus far, in order to draw upon lessons learned. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت هنالك نية للاستفادة من الحالة وتحليل النتائج المتاحة حتى اﻵن للاعتماد على الدروس المستفادة.
    I therefore encourage Mr. d'Escoto Brockmann to draw upon the experience and support of the Vice-Presidents of the General Assembly and of the various Co-Chairs and facilitators. UN وبالتالي، أحث السيد ديسكوتو بروكمان على الاستفادة من تجربة ودعم نواب رئيس الجمعية العامة، والرؤساء المشاركين والميسرين.
    For a more complete picture of the organization's ability to draw upon its cash balances, investments also need to be taken into account; UN وللحصول على صورة أكثر اكتمالا لقدرة المنظمة على الاستفادة من أرصدتها النقدية، يتعين أيضا أخذ الاستثمارات في الاعتبار؛
    Further, in its resolution 2003/26, the Council encouraged Member States to draw upon the Guidelines when developing, implementing and evaluating urban crime prevention programmes and projects and to share their experience gained in that regard. UN وعلاوة على ذلك، شجّع المجلس في قراره 2003/26 الدول الأعضاء على الاستفادة من المبادئ التوجيهية لدى وضع وتنفيذ وتقييم برامج ومشاريع منع الجريمة في المدن، وعلى تقاسم خبراتها المكتسبة في هذا الصدد.
    6. Encourages operational partners of the United Nations system, in particular United Nations Volunteers and the United Nations Development Programme, to draw upon the voluntary expertise of the White Helmets, as appropriate, including in their response to chronic situations characterized by hunger, malnutrition and poverty; UN 6 - تحث الشركاء التشغيليين لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الاستفادة من الخبرة الطوعية لذوي الخوذ البيض حسب الاقتضاء، بما في ذلك تصديهم للحالات المزمنة التي يسود فيها الجوع وسوء التغذية والفقر؛
    The Branch is aware of this need and has begun to use new approaches to draw upon the work done in other forums, including requesting written responses from relevant agencies to draft texts that are to be submitted to an UNCITRAL working group. UN ويدرك فرع القانون التجاري الدولي هذه الحاجة، وقد باشر في اتّباع نُهج جديدة تقوم على الاستفادة من العمل المنجز في محافل أخرى، بما في ذلك قيامه بطلب ردود خطية من الوكالات ذات الصلة على مشاريع النصوص التي ستقدم إلى فريق عامل تابع للأونسيترال.
    On the basis of the inventory, the Special Adviser's office has designed an information management system to ensure that his staff are able to draw upon rapidly the vast information resources available within the United Nations for the office's own specialized monitoring. UN وعلى أساس الجرد، صمم مكتب المستشار الخاص نظاماً لإدارة المعلومات لكفالة قدرة موظفيه على الاستفادة بسرعة من موارد المعلومات الواسعة المتاحة داخل الأمم المتحدة حتى يستخدمها المكتب في ما يضطلع به من أعمال متخصصة في مجال الرصد.
    It further stressed the need for the Secretariat to draw upon the experiences of other United Nations entities and to coordinate with host country authorities in formulating the business continuity strategy. UN كما أكد على حاجة الأمانة إلى الاستفادة من تجارب كيانات الأمم المتحدة الأخرى والتنسيق مع سلطات البلد المضيف في وضع الاستراتيجيات المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال.
    It further stressed the need for the Secretariat to draw upon the experiences of other United Nations entities and to coordinate with host country authorities in formulating the business continuity strategy. UN كما أكد على حاجة الأمانة إلى الاستفادة من تجارب كيانات الأمم المتحدة الأخرى والتنسيق مع سلطات البلد المضيف في وضع الاستراتيجيات المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال.
    In this connection, the Committee emphasizes the need to draw upon lessons learned and experiences gained in the context of the exercise of delegation of authority and decentralization of activities and structures. UN وفي هذا الصدد، تشدّد اللجنة على الحاجة إلى الاستفادة من الدروس والخبرات المكتسبة في سياق ممارسة تفويض السلطة وتطبيق اللامركزية على الأنشطة والهياكل.
    Monitoring will continue to draw upon all relevant human rights, political, development and humanitarian information, gathered primarily from United Nations sources. UN وستستمر عملية الرصد في الاستفادة من المعلومات ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسة والتنمية والشؤون الإنسانية، التي تُـجمع أساسا من مصادر الأمم المتحدة.
    They have been challenged to draw upon the work of the wider scientific community, including other intergovernmental forums, and to have their expertise so integrated as to guide the policy of their respective convention bodies. UN وواجهت هذه الهيئات التحدي المتمثل في الاستفادة من أعمال اﻷوساط العلمية اﻷوسع نطاقا، بما في ذلك المحافل الحكومية الدولية اﻷخرى، وإدماج خبراتها بما يخدم السياسة التي تتبعها هيئات المعاهدات المعنية.
    An attempt was made to draw upon the experience of the International Tribunal for the Former Yugoslavia as well as the International Tribunal for Rwanda. UN وقد جرت محاولة للاعتماد على تجربة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا.
    (k) To authorize the Executive Secretary to draw upon surplus funds from prior bienniums to fund the shortfall that may arise as the result of a sudden appreciation of the euro against the United States dollar during the remainder of the current biennium up to the amount of available reserves. UN (ك) أن يأذن للأمين التنفيذي بأن يستخدم فائض الأموال من فترات السنتين السابقة لتمويل حالات العجز الذي قد يطرأ جراء الارتفاع المفاجئ لقيمة اليورو مقابل الدولار أثناء ما تبقى من فترة السنتين الحالية بحد أقصاه مبلغ الاحتياطات المتاحة.
    2. Requests the Strategic Approach secretariat to establish and maintain a working relationship with the Forum in order to draw upon its expertise. UN 2 - يطلب إلى أمانة النهج الاستراتيجي أن تنشئ علاقة عمل مع المنتدى وأن تحافظ عليها من أجل الاستفادة من خبرته.
    The Committee encourages the public authorities to draw upon the advisory assistance and technical capabilities of international agencies such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and of civil society organizations. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    Croatia has significant financial as well as intellectual and technical resources to draw upon in its war reconstruction and social rehabilitation programmes. UN وتمتلك كرواتيا موارد مالية وفكرية وتقنية هامة يمكنها الاعتماد عليها لتنفيذ برامجها الهادفة إلى التعمير والانعاش الاجتماعي بعد انتهاء الحرب.
    For this purpose, individual regional programmes will be formulated to draw upon the various available programme components and integrate them into coherent and demand-driven regional response packages, specifically designed to meet the industrial policy and technical cooperation needs of each region. UN ولهذا الغرض، سوف توضع برامج لكل إقليم على حدة للاستفادة من مختلف المكونات البرنامجية المتاحة ودمجها في حزم متماسكة تستند إلى الطلب وتستجيب لحاجات المناطق، وتكون مصممة خصيصا لتلبية متطلبات السياسات الصناعية واحتياجات التعاون التقني لكل منطقة.
    The Joint Transparency Fund of Nicaragua and the Partnership for Governance Reform in Indonesia, for example, provide some experience to draw upon. UN ويوفّر صندوق الشفافية المشترك في نيكاراغوا والشراكة من أجل إصلاح الحكم في إندونيسيا قدرا من التجربة التي يمكن الاستفادة منها.
    The Committee may also wish to draw upon the compilation and synthesis of the first communications (A/AC.237/81). UN وقد تود اللجنة أيضا أن تستعين بوثيقة تجميع وتوليف البلاغات اﻷولى A/AC.237/81).
    Everyone is encouraged to draw upon the strength of others with a view to realizing common development. UN ويتم تشجيع كل شخص على الاستعانة بقوة الآخرين بغية تحقيق التنمية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more