Because they tended to drop out of school earlier than boys, they were less able to compete in the labour market. | UN | ولما كُن يتجهن إلى ترك المدرسة في وقت أبكر من الأولاد، فإنهن أقل مقدرة على التنافس في سوق العمل. |
Poverty has caused some students to drop out of school. | UN | وقد دفع الفقر ببعض التلاميذ إلى ترك المدرسة. |
Families will often give preference to boys to continue their education, while girls are forced to drop out of school to help earn money for the family. | UN | فكثيراً ما تفضِّل الأُسر أن يواصل البنين تعليمهم، بينما تُجبَر الفتيات على ترك المدرسة لمساعدة الأُسرة على كسب المال. |
Girls who were forced to drop out of school or to delay school entry will not make up for the lost years. | UN | فالفتيات اللاتي أجبرن على ترك الدراسة أو تأخير الالتحاق بالمدرسة لن يعوضن السنوات الضائعة. |
The main factors causing girls to drop out of school at the end of the second stage are marriage, employment and illness. | UN | من أهم العوامل التي تؤدي إلى تسرب الإناث من نهاية المرحلة الثانوية في مدارس التعليم العام، كما هو مبين في الجدول أعلاه: |
This has allegedly led some of them to drop out of school. | UN | وقيل أن هذا أدى إلى انقطاع بعضهم عن الدراسة. |
However, tradition causes many to drop out voluntarily. | UN | غير أن التقاليد تتسبب في تسرب الكثيرات طوعاً من المدارس. |
Girls who become pregnant tend to drop out of school because of shame and embarrassment. | UN | فالفتيات اللاتي يصبحن حوامل يجنحن إلى ترك المدرسة لأمور تتعلق بالعيب أو الإحراج. |
Early marriage was cited as one of the main reasons why girls at the lower secondary level are likely to drop out of school in our four sample countries. | UN | وقد ذُكر أن الزواج المبكر هو أحد الأسباب الرئيسية التي يرجح أن تدفع الفتيات في المرحلة الثانوية الدنيا إلى ترك الدراسة في البلدان العينة الأربعة التي درسناها. |
20. The Committee is concerned at the high frequency of teenage pregnancies, often leading teenage girls to drop out of school. | UN | 20- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوتيرة العالية للحمل في سن المراهقة، الذي غالباً ما يؤدي بالمراهقات إلى ترك المدرسة. |
As a result there are fewer jobs available for locals and children have to drop out of school in order to support household incomes. | UN | ونتيجة لذلك، تقل فرص العمل المتاحة أمام السكان المحليين ويضطر الأطفال إلى ترك المدارس لكي يسهموا في دعم دخل الأسر المعيشية. |
Furthermore, she observed that despite their access to education, Singapore's women were being forced to drop out of the job market because of insufficient support structures. | UN | ولاحظت، بالإضافة إلى ذلك، أن النساء السنغافوريات، رغم حصولهن على التعليم يضطررن إلى ترك سوق العمل بسبب قصور ما يتوافر لهن من هياكل الدعم. |
This discrepancy might encourage adolescents to drop out of secondary school. | UN | وهذا التفاوت قد يشجع المراهقين على ترك التعليم الثانوي. |
This discrepancy might encourage adolescents to drop out of secondary school. | UN | وهذا التعارض قد يشجع المراهقين على ترك التعليم الثانوي. |
I encourage you to drop out of college and pursue your dreams. | Open Subtitles | أنا أشجعكم على ترك الكلية ومتابعة أحلامك. |
However, recruitment is not the only way in which children's rights have been affected: the war has led many to drop out of school. | UN | غير أن التجنيد ليس الطريقة الوحيدة التي تتأثر بها حقوق الطفل: فقد أدت الحرب إلى تسرب الكثيرين من المدرسة. |
Maori language schools have increased participation rates, but alone cannot counterbalance the other societal problems that cause students to drop out of school. | UN | وتزيد نسبة الحضور في المدارس التي تدرّس بلغة الماوري، غير أنها لا يمكنها وحدها التغلب على المشاكل المجتمعية الأخرى التي تؤدي إلى انقطاع الطلبة عن المدارس. |
(e) Handling the problems of persons who are repeatedly absent or liable to drop out of school (particularly the economic problems that might cause females to drop out); | UN | )ﻫ( معالجة المشاكل المتعلقة بعملية التسرب والغياب المتكرر والتركيز على معالجة المشكلات الاقتصادية التي قد تكون سبباً في تسرب اﻹناث من هذه المؤسسات التعليمية؛ |
Often, they are also sick and are forced to drop out of school. | UN | وكثيراً ما يقعون أيضاً فريسة للمرض ويضطرون للتسرب من المدرسة. |
If, as a result of the offence, the victim has to drop out of school. | UN | إذا اضطرت الضحية، بسبب الجريمة، إلى الانقطاع عن الدراسة. |
Word on the street is that Stevenson is about to drop out. | Open Subtitles | ثمة خبر غير مؤكد أن ستيفنسون سوف ينسحب |
Last minute, I was forced to drop out as Patty's key plaintiff. | Open Subtitles | في آخر لحظة ، أُجبِرتُ على الانسحاب من دوري كمفتاح باتي الرئيسي بالدعوى |
I had to drop out of college. My dad came out of retirement to pay the bills. | Open Subtitles | اضطررت لترك الجامعة ترك أبي تقاعده ليدفع الفواتير |
Economic necessity, the weight of tradition, early marriages and early pregnancies often force girls to drop out of school at higher rates than boys before they complete their first cycle of education. | UN | وغالبا ما تضطر الفتيات تحت وطأة الحاجة الاقتصادية، ونير التقاليد، والزواج المبكر، والحمل المبكر الى ترك المدرسة بمعدلات أعلى من معدلات الفتيان قبل أن يكملن دورتهن اﻷولى من التعليم. |
67. The Committee, nevertheless, observes that a significant number of adolescents continue to drop out and that there are insufficient measures to ensure a child's transition from school to employment. | UN | 67- غير أن اللجنة تلاحظ أن عددا كبيرا من المراهقين يتسربون من المدارس وأنه لا توجد تدابير كافية كفيلة بتأمين الانتقال من المدرسة إلى العمل. |
The programme increased enrolment ratios at all levels, particularly at the transition from primary to secondary education when many children traditionally tend to drop out. | UN | وأدى البرنامج إلى زيادة معدلات القيد على جميع المستويات، وخاصة عند الانتقال من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي، حيث درج كثير من الأطفال على الانقطاع عن الدراسة. |
Early marriage is a harmful practice that affects girls' psychosocial and physical health, their future children's development, and usually causes them to drop out of school. | UN | ويعتبر الزواج المبكر ممارسة ضارة تؤثر على الصحة النفسية والبدنية للفتيات وعلى نموهن كأطفال للمستقبل، ويتسبب عادة في تسربهن من المدرسة. |