"to due process" - Translation from English to Arabic

    • في المحاكمة وفق الأصول القانونية
        
    • في محاكمة عادلة
        
    • في الإجراءات القانونية الواجبة
        
    • في المحاكمة العادلة
        
    • في مراعاة الأصول القانونية
        
    • في محاكمة حسب الأصول
        
    • في محاكمة وفق الأصول القانونية
        
    • في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة
        
    • في مراعاة أصول المحاكمات
        
    • في المحاكمة حسب الأصول
        
    • أن تُراعى الإجراءات القانونية الواجبة
        
    • في محاكمة مشروعة
        
    • الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة
        
    • بمراعاة الأصول القانونية
        
    • وفقا للإجراءات القانونية الواجبة
        
    The State party should ensure that the resettlement of families located in high-risk areas is carried out in a way that upholds their right to due process and that the families concerned are fully informed about the conditions of their resettlement. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إعادة توطين العائلات التي تقطن المناطق المحفوفة بالمخاطر بطريقة تدعم حقهم في المحاكمة وفق الأصول القانونية وأن تطلع العائلات المعنية إطلاعاً وافياً على شروط إعادة توطينهم.
    1. Challenges to due process and the right to a fair trial UN 1- التحديات التي تعترض الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة
    The military commissions flagrantly and constantly violated the right to due process. UN واللجان العسكرية تنتهك بصورة صارخة ودائمة الحق في الإجراءات القانونية الواجبة.
    Such fundamental freedoms as the right to assembly, the right to free speech, and the right to due process are vigilantly guarded by the people of Dominica. UN ويصون شعب دومينيكا بحرص الحريات الأساسية مثل الحق في التجمع والحق في الخطاب الحر والحق في المحاكمة العادلة.
    52. In support of the right to due process, UNICEF provided legal aid for girls as well as boys. UN 52 - وقدمت اليونيسيف المساعدة القانونية للبنات، فضلا عن الأولاد دعما للحق في مراعاة الأصول القانونية للمحاكمة.
    This is does not to imply that the right to an effective remedy is any less a human right than, for example, the prohibition of torture or the right to due process. UN ولا يعني ذلك ضمناً أن الحق في الانتصاف الفعال يقل أهمية، على سبيل المثال، في كونه حقاً من حقوق الإنسان، عن منع التعذيب أو الحق في محاكمة حسب الأصول.
    There are organizations that monitor and report on prisoners' rights, torture, administrative detention and the right to due process. UN وثمة منظمات تعنى بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بحقوق السجناء والتعذيب والحبس الإداري والحق في محاكمة وفق الأصول القانونية.
    He states, however, that the facts he has described constitute a violation of his right to due process. UN غير أنه يذكر أن الوقائع التي بيَّنها تشكل انتهاكاً لحقه في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    The Committee took the view, quite rightly, that the State party had violated several provisions that guarantee the right to due process to which all accused are entitled. UN وقد رأت اللجنة، وهي مُحقة في ذلك تماماً، أن الدولة الطرف انتهكت عدة أحكام تضمن الحق الذي يتمتع به جميع المتهمين في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    The State party should ensure that the resettlement of families located in high-risk areas is carried out in a way that upholds their right to due process and that the families concerned are fully informed about the conditions of their resettlement. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إعادة توطين العائلات التي تقطن المناطق المحفوفة بالمخاطر بطريقة تدعم حقهم في المحاكمة وفق الأصول القانونية وأن تطلع العائلات المعنية إطلاعاً وافياً على شروط إعادة توطينهم.
    Right to due process UN الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية
    Such fundamental freedoms as the right to assembly, the right to free speech and the right to due process are vigilantly guarded by Belizeans themselves. UN ويحرص سكان بليز ذاتهم على صون حقوق أساسية مثل الحق في التجمع والحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    It was reported that the 315 magistrates were removed without according them the fundamental right to due process. UN وأبلغ أنه تم فصل 315 قاضياً دون منحهم الحق الأساسي في محاكمة عادلة.
    Moreover, the text showed a disregard for the right to due process and the presumption of innocence, which were universally recognized human rights. UN وعلاوة على ذلك فإن النص يبدي تجاهلاً للحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة، وهما من حقوق الإنسان المعترف بهما عالمياً.
    Finally, the Government indicated that their right to due process of law had been fully respected. UN وأخيراً، ذكرت الحكومة أن حقهم في الإجراءات القانونية الواجبة يراعى على نحو كامل.
    IACHR, the Working Group, and the Special Rapporteurs all confirmed, as has the United Nations High Commissioner for Human Rights, that the continuing and indefinite detention of individuals without the right to due process is arbitrary and constitutes a clear violation of international law. UN وأكدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والفريق العامل، والمقررون الخاصون، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أن الاحتجاز المستمر ولأجل غير مسمى للأفراد مع حرمانهم من الحق في الإجراءات القانونية الواجبة إجراء تعسفي ويشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي.
    His delegation had endorsed a definition that was based on recognition of the inalienable dignity of the human person through fundamental elements of justice such as respect for the principle of legality, the presumption of innocence and the right to due process. UN وقد أيد وفده تعريفا يستند إلى الاعتراف بكرامة الإنسان غير القابلة للتصرف من خلال العناصر الأساسية للعدالة، مثل احترام مبدأ الشرعية، وافتراض البراءة، والحق في المحاكمة العادلة.
    98. The rights of the accused to due process and to a fair trial must be guaranteed. UN 98- ويجب كفالة حقق المتهم في مراعاة الأصول القانونية الواجبة وفي محاكمة عادلة.
    Their intrusion would violate the substantive rights of the accused to due process and possibly the rights of the victims as well. UN وسيؤدي تدخلها إلى انتهاك الحقوق الموضوعية للمتهمين في محاكمة حسب الأصول القانونية بل ربما لحقوق الضحايا أيضا.
    H. Lack of right to due process 39 - 40 13 UN حاء - الافتقار إلى الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية 39-40 18
    All of this, concludes the source, is a serious violation of the right to due process. UN ويخلص المصدر إلى أن هذا كله يمثل انتهاكات خطيرة للحق في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    The deadline of 20 working days set by the Regional Court for supplying or requesting evidence when the case was transferred from the Supreme Court did not affect the author's right to due process. UN وعند إحالة الدعوى من محكمة العدل العليا، لم تؤثر مهلة 20 يوم عمل التي منحتها المحكمة الإقليمية لتقديم الأدلة وطلبها على حق صاحب البلاغ في مراعاة أصول المحاكمات.
    Substantive issues: Violation of the right to due process UN المسائل الموضوعية: انتهاك الحق في المحاكمة حسب الأصول
    According to the source, his right to due process was repeatedly violated. UN ووفقاً لما أفاد به المصدر، فقد انتُهك حقه في أن تُراعى الإجراءات القانونية الواجبة مراراً وتكراراً.
    Particular attention needs to be given to respecting the right to due process and the prohibition against refoulement. UN ويستلزم الأمر إيلاء اهتمام خاص إلى احترام الحق في محاكمة مشروعة وفرض حظر على الإعادة.
    The Committee recommends that the State party guarantee the detainee's right to due process in accordance with the Special Internment Regime and abolish all forms of incommunicado detention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي.
    Regarding the recent arrest of several journalists, for example, the Government had clearly stated its intolerance of abuses and its commitment to due process. UN وفيما يتعلق بإلقاء القبض مؤخراً على عدة صحفيين، على سبيل المثال، أعلنت الحكومة بوضوح عدم تسامحها إزاء الانتهاكات والتزامها بمراعاة الأصول القانونية.
    While the Special Committee welcomed the recent exchange of prisoners, it had heard testimony raising serious concerns about the treatment of Palestinians in Israeli prisons and their access to due process. UN وفي حين أن اللجنة الخاصة ترحب بتبادل السجناء في الآونة الأخيرة، فإنها سمعت شهادة تثير شديد القلق بشأن معاملة الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وإمكانية محاكمتهم وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more