"to economic growth and sustainable development" - Translation from English to Arabic

    • في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة
        
    • في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    Sustainable tourism: Contribution to economic growth and sustainable development UN السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    Sustainable tourism: Contribution to economic growth and sustainable development UN السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    The overall goal of the programme was to facilitate adequate changes in the policy orientation related to international trade, investment and services, and to contribute to economic growth and sustainable development in Angola. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تيسير إدخال التغييرات المناسبة على توجه السياسات المتصلة بالتجارة الدولية والاستثمار والخدمات، والمساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أنغولا.
    It expressly recognized the importance of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, and for the first time recognized that the principles set out therein made it possible to bolster the achievement of a more just, inclusive and equitable system leading to economic growth and sustainable development. UN فهو يعترف صراحة بأهمية توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن التمويل لصالح التنمية، واعترف لأول مرة بأن المبادئ المبيّنة فيه تجعل من الممكن تدعيم إنجاز نظام أكثر عدلاً وشمولاً وإنصافاً يؤدّي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    Studies have consistently reaffirmed that women, particularly women entrepreneurs, are fundamental to economic growth and sustainable development. UN وقد أكَّدت الدراسات باستمرار أنَّ النساء، ولا سيما صاحبات الأعمال، عنصر أساسي في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Paragraph 101 of the Johannesburg Plan of Implementation (A/CONF.199/20) stipulates that " States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries " . UN وتنص الفقرة 101 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أنه " ينبغي أن تتعاون الدول على تشجيع قيام نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان " .
    The illicit cultivation and trafficking of narcotic drugs was another major threat to economic growth and sustainable development. UN وأكدت أن زراعة المخدرات والاتجار بها غير المشروع يشكل تهديدا رئيسيا آخر للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    The increasing cost of air fares and baggage charges negatively affect small businesses and low-income individuals, and reduce, even eliminate, their positive contribution to economic growth and sustainable development. UN ويؤثر ارتفاع تكاليف تذاكر السفر جوا ورسوم الأمتعة سلبا على الأعمال الصغيرة والأفراد ذوي الدخل المنخفض، ويحد، بل ويقضي، على مساهمتهم الايجابية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    It had also compromised the efforts to establish a universal, rule-based, open, nondiscriminatory and equitable multilateral trading system that contributed to economic growth and sustainable development. UN كما أنها عرّضت للخطر الجهود الرامية إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا، ومستندا إلى قواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، ومنصفا، ويساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    6. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries and, in this respect, stresses, inter alia, that: UN ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    In the light of the many facets of globalization, cooperation between the two organizations will contribute to economic growth and sustainable development in the region so that we could maximize the benefits of globalization while reducing its negative effects, in particular among the region's least developed countries, which thus far have not been fully integrated into the new realities of a globalized world. UN وفي ضوء الجوانب العديدة للعولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة، ليتسنى لنا الانتفاع إلى أقصى حد من العولمة مع تخفيف تأثيراتها السلبية، لا سيما بين أقل بلدان المنطقة نموا، التي لم تدمج بالكامل حتى الآن في حقائق عالم العولمة الجديدة.
    " 6. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries, and in this respect stresses, inter alia, that: UN " ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    6. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries and, in this respect, stresses, inter alia, that: UN ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    7. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries, and in this respect stresses, inter alia, that: UN ٧ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    In so doing, they affirmed that " States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries, to better address the problems of environmental degradation " . UN وهي بقيامها بذلك إنما أكّدت أنه ' ' ينبغي للدول أن تتعاون معاً على الترويج لإقامة نظام اقتصادي دولي مساند ومنفتح من شأنه أن يؤدّي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في كل البلدان، وذلك من أجل التصدِّي على نحو أفضل لمشاكل التدهور البيئي``.
    (e) Promoting a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of forest degradation. UN (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة.
    (e) Promoting a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of forest degradation. UN (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة.
    We undertake to enhance and expand exchange of resources, experiences and know-how in these areas to make South-South cooperation contribute to economic growth and sustainable development. UN كما نعمل على تعزيز وتوسيع تبادل الموارد والخبرات والدراية في هذه المجالات كيما يصبح في إمكان التعاون بين بلدان الجنوب الإسهام في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    " 5. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development, while continuing with diversification efforts, in developing countries, especially in commodity-dependent countries, and, in this respect, stresses that: UN " 5 - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد الأقصى لمساهمة قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة مع مواصلة جهود التنويع، في البلدان النامية ولا سيما في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، وتشدد في هذا الصدد على ما يلي:
    101. States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation. Trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. UN 101 - وينبغي أن تتعاون الدول على تشجيع قيام نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان، وتحسين معالجة مشاكل تدهور البيئة، وينبغي ألا تكون تدابير السياسة التجارية الموجهة لأغراض بيئية وسيلة لممارسة تمييز تعسفي أو لا مبرر له أو تكـون تقييدا مقنعا يفرض على التجارة الدولية.
    Developing human capital means emphasizing education and health, both as ends in themselves and as a means to economic growth and sustainable development. UN وتنمية رأس المال البشري تعني التشديد على التعليم والصحة، بوصف كل منهما غاية في حد ذاته ووسيلة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Paragraph 101 of the Johannesburg Plan of Implementation stipulates that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that will lead to economic growth and sustainable development in all countries. UN وتنص الفقرة 101 من خطة تنفيذ إعلان جوهانسبرغ على أنه ينبغي للدول أن تتعاون للنهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more