"to effect change" - Translation from English to Arabic

    • لإحداث تغيير
        
    • لإحداث التغيير
        
    • على إحداث التغيير
        
    • على إحداث تغيير
        
    • إلى إحداث تغيير
        
    • أجل إحداث التغيير
        
    • أجل إحداث تغيير
        
    • لتحقيق التغيير
        
    • إلى إحداث التغيير
        
    Bold leadership and political will are needed to effect change. UN وثمة حاجة إلى القيادة الجريئة والإرادة السياسية لإحداث تغيير.
    It would continue to operate within his Office, and he would be able to use the Unit as an instrument to effect change in the Department. UN وستواصل هذه الوحدة العمل في إطار مكتبه، وباستطاعته استخدام هذه الوحدة كأداة لإحداث تغيير في الإدارة.
    It is about interaction between States with a sense of duty and an awakened conscience to effect change. UN إنها من أجل التفاعل بين الدول انطلاقا من الحس بالمسؤولية والضمير الحي لإحداث التغيير.
    In addition, it will have to foster confidence in the minds of the people about its determination and ability to effect change in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتعين عليها أن تغرس في عقول الناس الثقة في تصميمها وقدرتها على إحداث التغيير في الصومال.
    Leverage is considered to exist when the enterprise has the ability to effect change in the wrongful practices of the supply chain entity. UN ويعتبر التأثير قائما عندما تكون المؤسسة قادرة على إحداث تغيير في الممارسات الخاطئة لكيان سلسلة الإمداد.
    While the winds of change continue to move across the United States of America, I call on the Obama Administration to effect change in its dealings with our sister nation of the Republic of Cuba. UN وبينما لا تزال رياح التغيير تهب على الولايات المتحدة الأمريكية، فإنني أدعو إدارة أوباما إلى إحداث تغيير في تعاملاتها مع جمهورية كوبا الشقيقة.
    Once trained, the facilitators go back to their communities and educate community groups to effect change. UN وبعد أن يتم تدريب الميسرين، فإنهم يعودون إلى مجتمعاتهم المحلية، ويتولون تثقيف فئات المجتمع المحلي من أجل إحداث التغيير المنشود.
    They may engage in campaigning and act as pressure groups to effect change at the local, national and international levels. UN ويمكن لها أن تقوم بالحملات وأن تمارس الضغط من أجل إحداث تغيير على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    We believe that the only way to effect change is with everyone's participation, without exception or exclusion. UN ونؤمن بأن الطريقة الوحيدة لإحداث تغيير هي مشاركة الجميع، دون استثناء أو إبعاد.
    The Durban Declaration and Programme of Action also outlined economic measures to effect change and solve socioeconomic problems, including harnessing the power of globalization for the benefit of developing countries as a means of mitigating the unevenly shared benefits that accompanied globalization. UN كذلك حدد إعلان وبرنامج عمل ديربان تدابير اقتصادية لإحداث تغيير في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية وحل مشاكلها، بما في ذلك تسخير قوة العولمة لصالح البلدان النامية، لتكون وسيلةً لتخفيف حدة التوزيع غير العادل للمنافع المشتركة التي جاءت بها العولمة.
    The Government believes that education is a powerful tool to effect change in socio-cultural patterns. UN وترى الحكومة أن التعليم أداة قوية لإحداث تغيير في الأنماط الثقافية - الاجتماعية.
    :: In Nepal, radio and community discussion groups will be used to create the space for women to speak out against violence, both personal and communal, and to bring women together to effect change in their local settings. UN :: في نيبال، ستستخدم الإذاعة وحلقات المناقشة الجماعية لتوفير حيز للمرأة لكي ترفع صوتها ضد العنف، بشكليه الشخصي والجماعي، ولحشد النساء لإحداث تغيير في الأوضاع المحلية.
    As a person from a traditional culture, she profoundly believed that the only way to effect change was to challenge those justifications. UN وأوضحت أنها كفرد ينتمي إلى ثقافة تقليدية تؤمن إيمانا راسخا بأن السبيل الوحيد لإحداث التغيير يكمن في معارضة تلك المبررات.
    I told Dan extreme actions isn't the way to effect change. Open Subtitles قلت دان الإجراءات المتطرفة ليست وسيلة لإحداث التغيير.
    I mean, I guess I liked the fact that writing has the ability to effect change. Open Subtitles ما أقصده، أعتقد بأني أُحبُ حقيقةَ أن الكاتب لديه القدرة لإحداث التغيير
    Organizations of the United Nations system note that achieving the Millennium Development Goals depends on actions by Member States and that they therefore remain limited in their ability to effect change. UN وتشير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد على ما تتخذه الدول الأعضاء من إجراءات وإلى أن قدرة المؤسسات على إحداث التغيير تبقى بالتالي محدودة.
    However, we note that General Assembly resolutions, although they reflect the main currents of world opinion, have alarmingly little capacity to effect change. UN ومع ذلك، فقد لاحظنا بقلق شديد أن قرارات الجمعية العامة، بالرغم من أنها تعكس التوجهات الرئيسية في الرأي العام العالمي، ليست لديها القدرة على إحداث التغيير.
    Leverage is considered to exist where the enterprise has the ability to effect change in the wrongful practices of an entity that causes a harm. UN وتعتبر القدرة موجودة عندما تكون للمؤسسة القدرة على إحداث تغيير في الممارسات غير المشروعة لكيان يتسبب في ضرر.
    You fear a weakened standing will damage your ability to effect change. Open Subtitles تخشين أن موقفك الضعيف سيضر قدرتكِ على إحداث تغيير.
    Action in the private sector included pilot programmes in individual companies and broader-based attempts to convince the private sector as a whole of the need to effect change. UN ٢٩ - وواصلت حديثها فقالت إن اﻹجراءات في القطاع الخاص تشتمل على برامج تجريبية في فرادى الشركات وعلى محاولات على نطاق واسع ﻹقناع القطاع الخاص ككل بالحاجة إلى إحداث تغيير.
    It outlines the power of democracy to effect change and empower citizens, and reaffirms the need to work collectively for more inclusive political processes, with genuine political participation. UN وهو يبين قوة الديمقراطية من أجل إحداث التغيير وتمكين المواطنين، ويؤكد من جديد ضرورة العمل بصورة جماعية من أجل زيادة شمول العمليات السياسية، مع المشاركة السياسية الأصيلة.
    Progress can be seen in the increased participation of women in public life and community affairs. It can be discerned in the significant efforts of many countries to effect change through strategies focused on the education of women and girls. UN ويمكن ملاحظة التقدم في ازدياد مشاركة المرأة في الحياة العامة وإدارة شؤون المجتمع؛ ويمكن معاينة ذلك في الجهود الكبيرة التي تبذلها بلدان عديدة من أجل إحداث تغيير من خلال الاستراتيجيات التي تركز على تعليم المرأة والفتاة.
    This means that the critical mass required to effect change in a catalytic manner has yet to be achieved. UN وهذا يعني أن الكتلة الحرجة اللازمة لتحقيق التغيير على نحو محفز لم تتحقق بعد.
    During the communist era, most people believed that individual efforts to effect change did not make sense. Communist leaders insisted that the system was the result of history's objective laws, which could not be challenged, and those who refused this logic were punished - just in case. News-Commentary في أثناء العصر الشيوعي كان أغلب الناس يؤمنون بأن الجهود الفردية الرامية إلى إحداث التغيير تجافي المنطق. وكان الزعماء الشيوعيون يصرون على أن النظام كان نتاجاً لقوانين التاريخ الموضوعية التي لا يستطيع أحد أن يتحداها. ولقد تعرض أولئك الذين رفضوا هذا المنطق للعقاب ـ على سبيل الاحتياط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more