"to efforts to combat" - Translation from English to Arabic

    • لجهود مكافحة
        
    • في الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • للجهود المبذولة لمكافحة
        
    • في جهود مكافحة
        
    • إلى الجهود المبذولة لمكافحة
        
    • على جهود مكافحة
        
    • بجهود مكافحة
        
    • في الجهود المبذولة لمكافحة
        
    • للجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • بالجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • بالجهود المبذولة لمكافحة
        
    My Government pays priority attention to efforts to combat poverty, and this has helped us to achieve significant progress in that important sphere. UN وتولي حكومة كازاخستان أولوية عليا لجهود مكافحة الفقر وقد ساعدنا ذلك على إحراز تقدم ملموس في ذلك المجال المهم.
    Please indicate the time frame and the priority being accorded to efforts to combat trafficking. UN ويُرجى بيان الإطار الزمني والأولوية التي تمنح لجهود مكافحة الاتجار.
    It also shared his satisfaction with the Programme of Action, which, although not as ambitious as had been hoped, would surely contribute to efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons. UN كما أنه يشاطره الارتياح لبرنامج العمل، الذي وإن كان أقل طموحا مما كان مأمولا فإنه سيسهم على وجه التأكيد في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We hope that the fourth Biennial Meeting of States, to be held next year, will provide further impetus to efforts to combat the illicit trade and trafficking in small arms and light weapons. UN ونأمل أن يوفر الاجتماع الرابع للدول الذي تعقده مرة كل سنتين، المقرر عقده في العام المقبل، مزيدا من الزخم للجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتهريبها.
    It produced a video to highlight the contribution of the Organization to efforts to combat LRA. UN وأنتجت شريط فيديو يسلط الضوء على مساهمة المنظمة في جهود مكافحة جيش الرب للمقاومة.
    It also referred to efforts to combat gender-based violence, trafficking and stereotyping in society, and to promote children's rights in education and institutions. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، والاتجار بالأشخاص والقوالب النمطية في المجتمع، وإلى تعزيز حقوق الطفل في التعليم وفي الرعاية في المؤسسات.
    84. Given its geographical position and natural resources, and the risk that it could be used as a terrorist base, Madagascar attached the utmost importance to efforts to combat terrorism on all fronts. UN 84 - وقالت إن مدغشقر، بالنظر إلى موقعها الجغرافي، ومواردها الطبيعية، وخطر إمكانية استخدامها قاعدة للإرهاب، تعلّق أكبر أهمية على جهود مكافحة الإرهاب على جميع الجبهات.
    The sense of insecurity is compounded further when authorities publicly denigrate the work of defenders as irrelevant, harmful to efforts to combat terrorism, unpatriotic or disloyal. UN ويزداد الإحساس بانعدام الأمن تفاقما كلما لجأت السلطات علنا إلى الحط من قيمة عمل المدافعين بوصفه عملا غير هام، أو ضارا بجهود مكافحة الإرهاب، أو غير وطني، أو دلالة على الخيانة.
    Estimates of damage indicate that Peru has sustained losses in the order of US$ 21 billion, equivalent to the entire foreign debt, in addition to the resources directly assigned to efforts to combat terrorism. UN وتفيد تقديرات اﻷضرار بأن بيرو منيت بخسائر تبلغ ما يقرب من ١٢ بليون دولار أمريكي أي مايعادل اجمالي الدين الخارجي، علاوة على الموارد المخصصة مباشرة لجهود مكافحة الارهاب.
    68. The Government will continue to give high priority to efforts to combat violence in close relationships. UN 68- وستواصل الحكومة إيلاء أولوية بالغة لجهود مكافحة العنف في إطار العلاقات الحميمة.
    41. With regard to efforts to combat violence against women and domestic violence, the two corresponding action plans comprised an important awareness-raising dimension, aimed in particular at children. UN 41 - وقالت إنه بالنسبة لجهود مكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي، فخطتا العمل المتعلقتان بذلك تتضمنان بعدا هاما للارتقاء بالوعي يستهدف الأطفال بصفة خاصة.
    His Government attached the highest priority to efforts to combat poverty and, in that context, sought to increase employment opportunities and improve the quality of life for Bolivians in order to build a modern, decentralized and participatory State through policies favouring citizen involvement, educational reform and privatization of the major public enterprises. UN وصرح بأن حكومته تولي اﻷولوية العليا لجهود مكافحة الفقر وأنها، في هذا السياق، تسعى الى زيادة فرص العمالة وتحسين نوعية الحياة للبوليفيين بغية إقامة دولة حديثة محررة من المركزية وقائمة على المشاركة منتهجة سياسات تشجع مشاركة المواطنين وإصلاح التعليم وتحويل المشاريع العامة الرئيسية الى القطاع الخاص.
    Although the United Nations organizations concerned had done much, international response to efforts to combat desertification and drought had thus far been lukewarm. UN وعلى الرغم من كل ما قامت به منظمات اﻷمم المتحدة المعنية، كانت الاستجابة الدولية لجهود مكافحة التصحر والجفاف حتى اﻵن قليلة الحماس.
    The decision to accelerate the phase-out of production and consumption of HCFCs by a full decade was a great achievement for the planet and would contribute greatly to efforts to combat global warming. UN وأن القرار بتسريع التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بعشرة سنوات كاملة هو إنجاز عظيم لهذا الكوكب، وسوف يسهم كثيراً في الجهود الرامية إلى مكافحة الاحترار العالمي.
    Ongoing projects in other regions will also contribute to efforts to combat desertification. UN كما ستساهم المشاريع الجارية في مناطق أخرى في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر.
    To abandon work on the two draft conventions would represent a serious blow to efforts to combat terrorism. UN وإن الكف عن العمل حول مشروعي الاتفاقيتين يمثل نكسة خطيرة للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    71. Lastly, his Government attached great importance to efforts to combat climate change and environmental degradation. UN 71 - وأخيرا، قال إن حكومة بلده تولي الأهمية الكبيرة للجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ والتدهور البيئي.
    49. Mahatma Gandhi had made a historic contribution to efforts to combat racism. UN 49 - وقد قام المهاتما غاندي بإسهام تاريخي في جهود مكافحة العنصرية.
    20. The Government of Lebanon reaffirms the right of citizens to access to health care, and refers to efforts to combat any discrimination in access to health care in the country. UN 20- وتؤكد حكومة لبنان من جديد حق المواطنين في الحصول على الرعاية الصحية، وتشير إلى الجهود المبذولة لمكافحة أي تمييز في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية في البلد.
    By taking up the problem in the context of what was only its second " thematic discussion " , the Committee has demonstrated the importance it attaches to efforts to combat sale and sexual exploitation of children. UN وبتناولها لهذه المشكلة في سياق ثاني " مناقشة للمواضيع " ، برهنت اللجنة على اﻷهمية التي تعلقها على جهود مكافحة بيع اﻷطفال واستغلالهم جنسياً.
    The police and the judicial system should be central to efforts to combat those phenomena. UN وينبغي أن يكون للشرطة والجهاز القضائي دور مركزي في الجهود المبذولة لمكافحة تلك الظاهرتين.
    The Government was responsive to efforts to combat terrorism financing and has increased its border control measures to identify potential terrorists. UN فقد استجابت الحكومة للجهود الرامية إلى مكافحة تمويل الإرهاب، فضاعفت تدابير الرقابة على حدودها لضبط الأشخاص المحتمل أنهم إرهابيون.
    With regard to efforts to combat violence, it was not clear whether the Penal Code contained adequate provisions, particularly in respect of remedies and the punishment of offenders. UN وقالت فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف أنه من غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات يتضمن أحكاما كافية، وبخاصة بالنسبة للتعويضات ومعاقبة المخالفين.
    Israel should honour its obligations under the Fourth Geneva Convention and the relevant additional Protocol, without prejudice to efforts to combat impunity for war crimes or to the role of the International Criminal Court. UN وينبغي على إسرائيل أن تحترم التزاماتها بموجب إتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي ذي الصلة، دون إجحاف بالجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من عقاب جرائم الحرب أو بدور المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more