"to eliminate nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • لإزالة الأسلحة النووية
        
    • للقضاء على الأسلحة النووية
        
    • إلى إزالة الأسلحة النووية
        
    • بإزالة الأسلحة النووية
        
    • أجل القضاء على الأسلحة النووية
        
    • لحظر الأسلحة النووية
        
    • من الأسلحة النووية وإزالتها
        
    • إزالة اﻷسلحة النووية
        
    • بالقضاء على الأسلحة النووية
        
    • للتخلص من الأسلحة النووية
        
    • التخلص من الأسلحة النووية
        
    • للقضاء على اﻷسلحة النووية في
        
    • في القضاء على الأسلحة النووية
        
    We hope that those agreements will enter into force very soon and that they will be followed by further efforts to eliminate nuclear weapons. UN ونأمل أن تدخل تلك الاتفاقات حيز النفاذ قريبا جدا وأن تتبعها جهود إضافية لإزالة الأسلحة النووية.
    The Canberra Commission urged that practical steps to eliminate nuclear weapons should be taken immediately. UN وحثـت لجنة كامبرا على ضــرورة أن تتخـذ فورا تدابير عمليـة لإزالة الأسلحة النووية.
    Nuclear-weapon-free zones are a powerful symbol for demonstrating the strong collective will that exists to eliminate nuclear weapons. UN وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية رمزا قويا لإثبات الإرادة الجماعية القوية القائمة للقضاء على الأسلحة النووية.
    The need to eliminate nuclear weapons remains as urgent as ever. UN ولا تزال الحاجة ماسة كما كانت في أي وقت مضى للقضاء على الأسلحة النووية.
    The efforts to eliminate nuclear weapons require a long-term approach and in this process we must implement practical and concrete measures. UN فينبغي أن تستند الجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية إلى نهج طويل الأجل وأن تفضي إلى تدابير ملموسة يمكن تطبيقها.
    to eliminate nuclear weapons eventually, China proposes the following, UN وتحقيقا لإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تقترح الصين ما يلي.
    As such, it reflects the New Agenda Coalition's view that efforts to eliminate nuclear weapons proliferation cannot be sustainable without parallel efforts being made to eliminate nuclear weapons themselves. UN وهو بذلك يجسد رأي ائتلاف البرنامج الجديد المتعلق بعدم إمكانية استدامة جهود القضاء على انتشار الأسلحة النووية بدون بذل جهود موازية لإزالة الأسلحة النووية ذاتها.
    Reason dictates that the time has come to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament for negotiations in the Conference on Disarmament on a treaty to eliminate nuclear weapons from all parts of the world. UN والعقل يؤكد أن الوقت قد حان لإنشاء لجنة معنية بنزع السلاح النووي للتفاوض في إطار المؤتمر حول معاهدة لإزالة الأسلحة النووية من كل بقاع العالم.
    35. The States Parties agree to establish a subsidiary body to Main Committee I of the 2000 Review Conference to deliberate on practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons. UN 35 - وتوافق الدول الأطراف على إنشاء هيئة تابعة للجنة الرئيسية الأولى بمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 بغية مناقشة خطوات عملية من أجل بذل جهود منتظمة ومطردة لإزالة الأسلحة النووية.
    The world looked forward to a twenty-first century of peace and stability, and a way must be found to eliminate nuclear weapons and to cease all nuclear tests. UN وأضاف أن العالم يتطلع إلى أن يكون القرن الحادي والعشرون قرنا يشيع فيه السلام والاستقرار وأنه يجب التوصل إلى طريقة لإزالة الأسلحة النووية ووقف جميع التجارب النووية.
    The persistence of global efforts to eliminate nuclear weapons relates directly to their unique and indiscriminate effects -- effects that led the world community to devise a wide range of non-proliferation and disarmament measures. UN والاستمرار في بذل الجهود العالمية لإزالة الأسلحة النووية يعود مباشرة إلى آثارها الفريدة والعشوائية - تلك الآثار التي قادت المجتمع العالمي إلى استنباط طائفة واسعة من تدابير عدم الانتشار ونزع السلاح.
    As a State party to the Treaty, Cuba would continue to assert that the application of the principle of non-proliferation was not sufficient to eliminate nuclear weapons. UN وتواصل كوبا بوصفها عضوا في المعاهدة التأكيد على أن تطبيق مبدأ عدم الانتشار غير كاف للقضاء على الأسلحة النووية.
    As a State party to the Treaty, Cuba would continue to assert that the application of the principle of non-proliferation was not sufficient to eliminate nuclear weapons. UN وتواصل كوبا بوصفها عضوا في المعاهدة التأكيد على أن تطبيق مبدأ عدم الانتشار غير كاف للقضاء على الأسلحة النووية.
    In view of those threatening developments, the New Agenda Coalition believes that efforts to eliminate the proliferation of nuclear weapons cannot be sustainable without equal efforts being made to eliminate nuclear weapons themselves. UN وبالنظر إلى تلك التطورات المنذرة بالخطر، يرى ائتلاف البرنامج الجديد أن الجهود المبذولة للقضاء على انتشار الأسلحة النووية لا يمكن استدامتها بدون بذل جهود مماثلة للقضاء على الأسلحة النووية ذاتها.
    The nuclear Powers have failed to meet their commitment under article VI of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons to negotiate an international treaty to eliminate nuclear weapons. UN لقد فشلت الدول النووية في الوفاء بالتزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تقضي بالتفاوض على إبرام معاهدة دولية للقضاء على الأسلحة النووية.
    We further reiterate our firm support for the initiative to find ways to eliminate nuclear weapons and weapons of mass destruction and to build a world free of all these weapons. UN كما نؤكد مجددا تأييدنا القوي لمبادرة إيجاد سبل للقضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ولبناء عالم خال من جميع هذه الأسلحة.
    3. On 11 November 2001, in his opening remarks to the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in New York, the Secretary-General noted that the events of 11 September 2001 had highlighted the need to prevent the further proliferation of nuclear weapons and to maintain the momentum of efforts to eliminate nuclear weapons from the world's arsenals. UN 3 - وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أشار الأمين العام في الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها أمام المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عُقد في نيويورك إلى أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 أكدت الحاجة إلى الحيلولة دون استمرار انتشار الأسلحة النووية وإلى الحفاظ على الزخم الذي اكتسبته الجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية من ترسانات الأسلحة في العالم.
    Its central premises remain valid: first, a binding commitment by all nations to eliminate nuclear weapons in stages; secondly, the participation of all nuclear-weapon States in the process of nuclear disarmament. UN ولا تزال عناصرها الأساسية صالحة: أولا، التزام ملزم قانونا من جانب جميع الدول بإزالة الأسلحة النووية بصورة تدريجية؛ ثانيا، مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في عملية نزع السلاح النووي.
    We must continue to work to eliminate nuclear weapons and curtail the illicit trade in conventional weapons and in small and light arms in order to preserve peace and our very existence. UN ويجب أن نواصل العمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية والحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والخفيفة بهدف الحفاظ على السلام وعلى وجودنا.
    Canada expects the nuclear-weapon States to engage actively on this issue and to make further progress to reduce and to eliminate nuclear weapons. UN وتتوقع كندا أن تشارك الدول الحائزة للأسلحة النووية مشاركة فعالة في هذه القضية وأن تحرز مزيداً من التقدم للحد من الأسلحة النووية وإزالتها.
    We regard the Indian nuclear tests as being a serious setback for nuclear non—proliferation and for the global effort to eliminate nuclear weapons. UN إننا نعتبر التجارب النووية الهندية نكسة خطيرة لعدم الانتشار النووي وللجهد العالمي الرامي إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    We believe that this could help strengthen the commitment to eliminate nuclear weapons, as recently agreed at the sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ونرى أن هذا المؤتمر يمكن أن يساعد في تعزيز الالتزام بالقضاء على الأسلحة النووية كما اتفق مؤخرا في المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    All relevant international forums must continue to urge all States to eliminate nuclear weapons and the threat that they pose. They must work to adopt an international instrument prohibiting the threat or use of nuclear weapons. UN ويجب الاستمرار في دعوة جميع الدول في كل المحافل الدولية للتخلص من الأسلحة النووية ومن ثم التهديدات الناجمة عن وجودها، والعمل على إصدار صك دولي لمنع التهديد باستخدام أو استخدام السلاح النووي.
    This is why, simply for the record, because we are involved in this discussion right now and because we want to reiterate and raise awareness of the need for concrete action, we are wondering whether we all agree on the need for this multilateral instrument which would help us, perhaps progressively, to eliminate nuclear weapons. UN ولهذا السبب، وهذا للتذكير فقط، لأننا نشارك في هذا النقاش اليوم ولأننا نحرص على التأكيد على ضرورة التحرك بشكل ملموس، نتساءل إن كان كل واحد منا موافق على ضرورة إيجاد مثل هذا الصك المتعدد الأطراف الذي يمكن أن يساعدنا، ربما تدريجياً، على التخلص من الأسلحة النووية.
    The United Nations has worked for over half a century to eliminate nuclear weapons everywhere and to oppose their acquisition anywhere. UN لقد عملت اﻷمم المتحدة ﻷكثر من نصف قرن للقضاء على اﻷسلحة النووية في كل مكان ولمعارضة حيازتها في أي مكان.
    Failure to eliminate nuclear weapons would not only aggravate international tension but also increase the danger of the proliferation of nuclear weapons. UN والإخفاق في القضاء على الأسلحة النووية لن يقتصر على زيادة حدة التوتر الدولي وإنما سيفاقم كذلك خطر انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more